Act Çeviri Portekizce
77 parallel translation
Вав предъявляются обвинения в тайном сговоре и нарушении Акта о инсайдерской торговли.
Está sob prisão por conspiração para cometer fraudes sobre títulos, e por violação do Insider Traders Sanction Act.
Никто на свете, кроме большеглазой девчонки, не заставит меня сойти с ума и транжирить деньги.
There ain't nothin'in the world like a big-eyed girl Make me act so funny Make me spend my money
Наилучшим образом обстоят дела в наших дочерних предприятиях повсюду в мире. Новый закон о налоге 58-го года дает нам право списать стоимость производственных фондов...
As nossas sucursais estão a ter um desempenho para além das expectativas, e a Federal Tax Act de 1958 deu-nos um retorno significante...
Акт о бродяжничестве отозван - но у нас есть правила, чтоб задержать тебя здесь.
A "Vagrancy Act" foi revogada mas nós temos regras e regulamentações que nos permitem mantê-lo aqui.
Как говорят, ни одного ребёнка за бортом.
- Entendo. Não é isso que diz o No Child Left Behind Act.
В 1991 она выстрелила в охранника у входа в фармацевтическую компанию во время протеста ACT UP. Полагаю, вы все знаете, что такое ACT UP.
Em 1991, ela alvejou um segurança numa farmacêutica, durante um protesto da ACT-UP.
ACT UP ( AIDS Coalition to Unleash Power ) - организация, призванная повысить осведомлённость о СПИДе. О, боже!
ACT-UP é uma organização que informa sobre a Sida.
Это стремление слепо держаться за принятую систему убеждений, игнорируя и отвергая всё, что может эти убеждения изменить - есть ни что иное, как разновидность интеллектуального материализма.
O "Patriot Act", "a Segurança Nacional", o acto de tribunal militar e outras leis, são completamente e inteiramente feitas para destruir todas as liberdades e limitar todas as tuas capacidades de reacção para o que aí vem.
Велика вероятность возврата к военной диктатуре, предотвращая массовые беспорядки и полный упадок общества.
Em 2005, o congresso, sobre o pretexto do controle da imigração e da tão chamada guerra ao terrorismo, passou o "Real ID act", e que a partir de Maio de 2008, será exigido um Cartão de Identificação Federal
- Концепция всечеловеческой гуманности.
"Um acto aleatório de bondade" ( Act Random Kindness )'ARK' Uau!
- And a voice that told her when and where to act - She said I've lost control
E à voz que lhe disse para agir Ela disse "Perdi o controlo"
You got the act and drama down
* Você acabou com a cena e com o drama *
- Нет. "Сестричка, действуй".
- Não. "Sister Act".
Милый, почему из всех фильмов на планете, "Сестричка, действуй" мой любимый?
Querido, de todos os filmes do mundo, por que será "Sister Act" o meu favorito?
Насколько я понимаю... Ты собираешься вломиться в психушку, размахивая значком, и потребовать встречи с безумной лабораторной крысой. Которая, может быть, знает что-то о самом жутком преступлении, которое я вообще могу себе вообразить и при этом...
Portanto, pelo que vejo... entrar num hospício acenando o'Patriot Act', que é o que precisa, e pedir uma conversa com um velho rato de laboratório, que você julga estar por detrás de um dos maiores horrores que eu posso imaginar.
Я была актрисой в Портландском Университете. Я тебе говорила об этом?
Eu pertencia aos ACT UP, já te disse isso?
- "Акт PATRIOT отвергнут."
- "PATRIOT Act revogado."
Что если карлик умрёт во втором акте?
E se o anão tiver que morrer no Act 2?
"Я никогда не видела чтобы он так себя вел"
I've never seen him act this way
* Мы можем вести себя, будто мы не с этой планеты *
And we can act like we come from out of this world
* Я говорю, мы может вести себя так, если захотим *
I say, we can act if we want to
* И мы будем вести себя реально грубо и полностью сдвинуто *
And we can act real rude and totally removed
* И я могу вести себя, как имбецил *
And I can act like an imbecile
Я ходил в Act Bar сегодня вечером.
Fui ao Bar Act esta noite.
Одна из проблем заложена в Законе о чистоте воздуха, в нем все касается только крупных источников загрязнения.
Clean Air Act shop para alcançar o mais importante fontes de emissão.
В этом случае, почему вы отказываетесь объявить список химических веществ, используемых для гидравлического удара как того требует закон о питьевой воде?
Neste caso, "porque se recusam a divulgar Produtos associada à fratura Qualidade Act água potável".
Я всё еще планирую серьезно поговорить с вами и агентом Хотчнером. Вы получите выговор, когда вернетесь.
Ainda planeio ler-lhe e ao agente Hotchner o "The Riot Act" quando regressarem.
There's about to be a new law - - The Vigilante Registration Act.
Está para sair uma lei nova...
That Registration Act is nothing but a weapon to profile, hunt, and destroy us.
Aquela Lei de Registo... não é mais do que uma arma... para nos descrever, caçar e destruir.
That would be quite an act.
Isso seria um número e tanto!
If I were to exonerate him, condone his completely reckless, immature, almost misanthropic behavior, I would essentially be sending a message to all the other doctors in this hospital that it's okay to act that way and... извини.
Se o isentar, perdoar a irresponsabilidade, a imaturidade, o comportamento que está perto do anti-social, estava a mandar uma mensagem para os médicos deste hospital, de que não há problema em agir assim.
The bond affects how you act, not how you feel.
A ligação afecta como ages, não como te sentes.
Тут два парня ходят и разнюхивают, выглядят весьма патриотично.
Há dois tipos a farejar por aí, ao estilo do'Patriot Act'.
На слушания по SOPA!
Para a SOPA! ( Stop Online Piracy Act ) Não um baile de gala.
Don't let your emotions completely obscure the barbaric roots of the sexual act.
Não deixe as tuas emoções apagarem completamente as raízes bárbaras do acto sexual.
Твое одобрение этих потребностей is an act of love.
Aceitares essas necessidades, é um acto de amor.
Get your act together, lady.
Ajude um pouco, senhora.
Not die, but clean your house once in a while, not act like leaving a woman and her child is a casual fucking thing.
Morrer não, mas limpar a casa de vez em quando, não agir como se deixar a mulher e a filha fosse uma coisa banal.
And you act like you want me to come see you, but you don't know how to have me here.
E ages como se quisesses que eu viesse vir ver-te. Mas tu não sabes como me ter cá.
Я прочитала ему закон об охране общественного порядка.
Mas eu li-lhe o Act Riot.
Закон о гражданских правах 1964 года, статья 1, раздел 8, утверждающий 15-ю поправку, никогда не был бы принят!
A Civil Rights Act de 1964, artigo 1, secção 8, que ratifica a 15ª Emenda nunca teria sido sancionada!
Предъявите ему обвинения по акту "ПАТРИОТ"
Acusem-no segundo o Patriot Act.
Ордер из службы внешней разведки. Оправдание старшего брата, чтобы вторгнуться в нашу частную жизнь, любезно предоставленное законом о борьбе с терроризмом.
Uma desculpa para invadir a nossa privacidade, cortesia do "Patriot Act".
Пожар на складе, неожиданная проверка из Агентства по охране труда и здоровья, один из наших крупнейших покупателей пытался отказаться от сделки, и я должна была его от этого отговорить.
Um fogo no armazém, uma inspecção surpresa da ACT, o nosso maior comprador tentou anular um negócio, e tive de o convencer a não o fazer.
- This will act as a lighted stylet.
- Vai ser com um estilete.
Вам знаком закон о шпионаже?
É melhor alguém ligar para a Interpol. Está familiarizado com o "Espionage Act"?
Man... I hate it when you act like an adult.
Odeio quando ages como adulta.
- Вы знаете о законе о борьбе со шпионской деятельностью?
- Sabe o que é o "Espionage Act"? - Espionagem?
Call it an act of contrition, all right?
Chama-lhe acto de contrição, está bem?
Это важно, потому что люди осознали, что закон, в соответствии с которым это было сделано – Патриотический акт, принятый под впечатлением от 11 сентября, – является законом, дающим правительству очень широкие полномочия в сборе досье на людей, без резонных оснований на подозрение, как это предусмотрено традиционными стандартами.
É importante porque as pessoas compreenderam que a lei sob a qual isto foi feito, que é o Patriot Act, passada após o 9 / 11, era uma lei que dava ao governo poderes muito amplos para conseguir registos sobre pessoas
Патриотический акт предполагал, что если у правительства есть всего лишь подозрение в том, что вы причастны к преступлению или терроризму, они могут собирать о вас всю информацию.
com um nível de suspeição mais baixo do que causa provável, o nível tradicional. Sempre foi assumido que ao abrigo do Patriot Act, se o governo tivesse qualquer suspeição que estivesses envolvido num crime ou em terrorismo, podia conseguir imensa informação sobre ti.