Adios Çeviri Portekizce
110 parallel translation
Адьёс.
Adios.
Адиос, полсолдата.
Adios soldade de faz de conta.
Адиос.
Adios.
Спасибо. И адью за все.
- E adios por tudo.
Очень хорошо. Adiуs ( Прощайте ).
Bom, muito bom. "Adios."
Судьба улыбнулась нам.
Adios, Baxter!
Так что она имеет в виду термоядерный взрыв, и adios, muchachos!
Estamos falando de uma explosão termonuclear e "adiós, muchachos".
Адьос.
Adios.
Так что прощай, дружище.
Então, "adios, amigo".
- Если начнет двоиться в глазах, крикнешь мне.
- Se ficares à toa, telefona. - Certo, adios.
Adios, cara mia.
Adios, cara mia.
Адьёс, братья.
Adios, cromos.
- ( Лайл ) Прощай.
Adeus. Adios.
Я слышал, он отправился на ночном поезде в далёкое никуда.
Posso dizer-vos que ele vai no comboio da noite ao Big Adios!
А потом я бы хотел с тобой попрощаться.
E quero dizer-te adios cara a cara.
Adios
Adios.
- Я не говорю "адьёс"!
- Isto não é adios.
Прощай, друг.
"Adios", sócio.
Пока. Привет.
"Adios". "Aloha".
Прощайте, друг мой.
"Adios", meu amigo.
Прощай, убийца.
Adios, matador.
- О, нет.
Adios. Não.
Разве я смогу найти кого-то, кто бы сумел меня заправить?
Onde é que vou encontrar alguém que consiga abastecer-me de combustível? - Adios, Chuck!
Прощайте, наглые зверушки.
Adios, infestação de animais!
јдъос, амигос.
Adios, amigos!
- Адиос. - Счастливо.
"Adios".
И в конце концов, она не выдерживает, и говорит "прощай".
E finalmente, ela não aguenta e diz-te apenas : "Adios".
Адьос.
- Adios!
Скажи "adios". [ adios = "до свидания", исп ]
Bem, diz adios.
Прощай, дружище.
Adios, compadre.
Ну что же - адьёс!
Bem adios.
Просто отпереть и адиос, да?
Te soltar e "adios", hã?
Если я чем-то могу помочь, скажи.
Diz-me se puder ajudar. Adios!
Береги себя.
Adios.
- Нет. - Завтра. Адиос.
Amanhã, "adios".
Adios, Angelita.
Adios, angelita.
Один раз нюхнул кокса, и прощай, амиго!
Uma snifadela para si, adios, amigo!
Прощай, летняя школа!
Adios, escola de Verãol!
Адиос, сеньор.
Adios, señor.
Адьос.
- Adios.
СПЕНКО, компания равных возможностей предлагает работу всем мужчинам и женщинам здесь на острове.
Adios! Dondequiera. Vou-me embora.
Настолько, что нас выслали на Каскару. Окей, окей, окей! Adios, Бэкстер!
- Tudo o que eles querem é ver-nos pelas costas, meu Não me obriguem a fazer isto.
Адьос.
Adios bacano.
Адьёс, амиго!
Adios, amigo.
Адиос!
Até breve. - Adios!
- Подержи.
- Segura. - "Adios", parvo.
- Они не знают, что ты здесь?
- Adios. - Adios.
В общем, без обид.
Adios.
( исп. "Пока" - прим. пер. )
Adios.
Адиос.
Adios!
Адиос, Воин Дороги. Бесполезный кусок дерьма. ( orig. :
"Adios", Guerreiro da Estrada, grande monte de merda.