Afraid Çeviri Portekizce
45 parallel translation
I was afraid that God would frown
Eu tive medo de Deus desaprovar
Я боюсь он опять приболел, сэр.
Acho que ele tem estando I'm afraid he's a bit um pouco doente de novo, senhor.
На что мы потратили этот день? " I've worn out being afraid.
- Para onde está a ir o esforço hoje?
She wasn't afraid... of me... maybe anything.
Ela não estava com medo. De mim... Ou de qualquer coisa.
Shit, everybody's afraid of me. I never hurt a flea.
- Merda, toda a gente tem medo de mim e nunca fiz mal a uma mosca.
I'm not afraid of you.
- Eu não tenho medo de ti.
Слишком долго боялась я
* Too long I've been afraid of *
Касл сезон третий серия десятая Последний штоф
DarkSide Are You Afraid Of The Dark? Castle
Касл сезон третий вторая серия Он мёртв, она мертва
DarkSide Are You Afraid Of The Dark? Keila | Rafito |
I remembered how she knew what she wanted, And how she wasn't afraid to fail and try again, And how she'd-she'd taken
Lembrei-me como ela sabia o que queria e de como não tinha medo de falhar e tentar de novo e como encontrou o momento certo para dar um passo atrás e aprender.
You get to a point where you're not afraid anymore.
O medo acaba por passar.
Косяки шестой сезон двенадцатая серия Фрэн Таркентон
S06E12 - Fran Tarkenton DarkSide Are You Afraid Of The Dark?
Wouldn't you be afraid to open it?
- Não ficavas com medo de abrir?
I know it was wrong to run, but I was afraid to go to the cops.
Sei que foi errado fugir, mas tinha medo de ir à polícia.
.
DarkSide Are you afraid of the Dark? Darks : gabriela.black NathLei Lenon MatheuSMP
You afraid the love of your life betrayed you, too?
Tens medo que o amor da tua vida também te tenha traído?
I'm afraid that means more work for Dr.
Receio que significa mais trabalho para a Dra. Brennan.
Well, at this stage, I'm only equipped to handle the concerns of a six-week-old, so, unless you have a diaper that needs changing or need to be breast-fed, I'm afraid I can't help.
Neste estágio, só estou preparada para lidar com bebés de 6 meses, por isso, a não ser que precise de trocar a fralda ou ser amamentado, receio que não possa ajudar.
Saroyan. You're afraid for your girl.
Teme pela sua menina.
Фасад.
Afraid ( Medo ).
It's what it unleashes in me that I'm afraid of.
É do que isso liberta em mim, que tenho medo.
He isn't afraid to kiss me.
Não tem medo de me beijar.
I won't be a bit cross if you did.I'm afraid not.
- Não ficarei aborrecida se foi a Rose.
I'm afraid that boy's interestin her may not be entirely proper.
Receio que as intenções daquele rapaz não sejam as melhores.
It's just a lowly barony, I'm afraid, but it's quite old.
Receio que seja um mero e humilde barão, mas bastante antigo.
I'm afraid so.
- Receio que sim.
I'm afraid so.Kept in the dark about what?
- Receio que sim. - Na ignorância do quê?
I'm absolutely afraid not.
Receio mesmo que não.
Violet, I don't mindlooking in the mirror because what I see is a womanwho's not afraid of the future.
Violet, não me importo de me olhar ao espelho porque o que vejo é uma mulher sem medo do futuro.
You could take this whole fucking island from me if only you weren't so goddamned afraid.
Podias retirar-me toda esta merda de ilha. Se não tivesses tanto medo.
- That's what I was afraid of.
- Era disso que eu tinha medo.
If that's all you wanna talk about, I'm afraid our 10 minutes is up.
- Que combinem com ela? Irmão, isso é...
But I'm afraid if I do anything wrong, she's gonna laugh. - So if...
Mas tenho medo de fazer alguma coisa errada, e ela rir-se.
You won't shut up because you're afraid.
Não vais calar a boca, porque estás com medo.
Women don't like men who are afraid, Paul.
Não gostamos de homens que têm medo, Paul.
You're not afraid, are you?
Não estás com medo, pois não?
I'm afraid we won't have enough time.
Receio que não há mais tempo.
Don't be afraid, brother.
Não tenhas medo, irmão.
It's like she's afraid to talk to us.
É como se tivesse medo de falar connosco.
I'm afraid that name doesn't ring a bell.
Temo que este nome não me seja familiar.
Послушай, дружище, I'm just afraid you're going down a path you might be better off not going down.
Escuta, amigo, só tenho medo que vás por um caminho no qual estarias melhor se não fosses por ele.
Maybe this means that deep down, the thing I'm most afraid of is disappointing you. Me?
Talvez isto signifique que, bem lá no fundo, a coisa de que mais tenho medo é... desapontar-te.
Actually, I was done ten minutes ago, but I was afraid to come out.
Lamento que tenha ouvido tudo aquilo.
Так покажи мне улыбку тогда,
# So don't be afraid to let them show #
It's no wonder Lois is too afraid to be herself around you.
Não me admira que a Lois tenha medo de ser ela própria consigo.