Alexei Çeviri Portekizce
146 parallel translation
- Меня зовут Алексей.
Chamo-me Alexei.
Приехали, Алексей Николаевич!
Está de volta, Alexei Nikolaevich.
Да, многие семьи годами остаются на местах, постьльх обоим супругам, только потому, что нет ни полного раздора, ни счастья.
Alexei pode ir onde e quando quer. Ele tem todo direito, eu não. Muitas famílias continuam para os anos na mesma velha rotina, que é odiada por ambos marido e esposa, simplesmente porque não há nenhuma discórdia, nem felicidade entre eles.
Вы знаете что мы строим "Алексей Леонов" Я думал он будет называться "Титов".
Ê, nós estamos a construir o "Alexei Leonov" para ir também.
- Алексис. - Что?
- Alexei.
- Алексис, не угодно ли кохибу?
- Alexei, queres um Cohiba? - Por que não?
Карлос, пусть Джозеф выберет вино в погребе, а мы с Алексисом выкурим по сигаре.
Carlos, deixa o Josef escolher um vinho bom enquanto eu e o Alexei fumamos um charuto. Vem.
Ты себя недооцениваешь, Алексей, ты лучше всех.
Não te substimes Alexei. És o melhor.
Ты ас, Алексей.
És o maior, Alexei. És o maior.
Конечно, Алексей был далеко не лучшим.
Claro, o Alexei não era o melhor.
Алексей.
Alexei.
Полагаю, это платье намного красивее, чем твое первое свадебное платье, то, в котором ты выходила замуж в России, за Алексея Косокова?
Acho que este deve ser muito mais bonito do que o teu primeiro vestido de casamento, sabes, quando te casaste na Rússia com... Alexei Kosokov?
Алексей говорил, что если я за него выйду, он обеспечит мне хорошую жизнь.
O Alexei disse-me que se casasse com ele, me daria uma boa vida.
С Алексеем все ясно.
Muito bem. Isso explica o Alexei.
Алексей Волкофф - торговец оружием, отшельник
Alexei Volkoff. Traficante de drogas, solitário.
Меня зовут Алексей Волков
O meu nome é Alexei Volkoff.
Ты хотел видеть меня, Алексей.
Querias falar comigo, Alexei?
Алексей Волков.
- Alexei Volkoff. - Volkoff?
Алексей, это я.
Alexei, estou aqui.
Это значит... Алексей Волков любит меня.
Significa que o Alexei Volkoff... está apaixonado por mim.
Мы с Алексеем никогда не были вместе.
O Alexei e eu nunca estivemos juntos.
Алексей, нет!
- Alexei, não podes!
Прости, Алексей.
Lamento, Alexei.
Алексей, ты управляешь международной криминальной организацией.
Alexei, geres uma organização criminosa multinacional.
Алексей, ты понимаешь, что моя дочь и ее муж - гражданские?
Alexei, entendes que a minha filha e o marido dela são civis?
Так, Алексей, Вы работаете с мамой.
Então, Alexei, trabalha com a minha mãe.
Да он просто сногсшибательный.
Este Alexei é completamente espantoso.
Послушай, мы с Сарой и моргнуть не можем не привлекая внимания Алексея, но ты же гражданский, понимаешь?
Eu e a Sarah não nos podemos mexer sem despertar as atenções do Alexei, mas tu és um civil, certo?
- Алексей, мы поужинали.
- Alexei, tivemos o nosso jantar.
Алексей, стой.
Alexei, para.
Алексей, ты знаешь, что я тебе верна, но я не поеду с тобой, пока ты не пообещаешь, что моя семья и их друзья останутся живы.
Alexei, sabes que te sou leal, mas não regresso contigo até me prometeres que a minha família e os seus amigos vão ficar em segurança.
Нам нужна информация по сделке с оружием, в которой ты участвовала с Алексеем Волковым и агентом Фрост и меня ждет...?
Precisamos de informações sobre um negócio de armas em que estiveste envolvida com o Alexei Volkoff e uma agente cujo nome de código é Frost. E o que recebo em troca é...?
Меня зовут Алексей Волкоф.
O meu nome é Alexei Volkoff.
Арест ее и Волкова - наши приоритеты.
Ela e o Alexei Volkoff são agora da máxima prioridade para capturar.
Еще не весь криминал в мире работает на Волкоффа, Чак.
- Um dos homens do Volkoff? - Nem todos os criminosos trabalham para o Alexei Volkoff, Chuck.
Алексей, ты позволишь? На пару слов.
Alexei, posso falar contigo em privado?
Алексей, не отвлекайся!
Alexei, mantém-te concentrado.
Отлично! Алексей, что ты делаешь?
- Alexei, o que foste fazer?
У тебя очень интересный способ выполнять свои условия сделки, Алексей.
Tens uma maneira interessante de manter a tua parte do acordo, Alexei.
Привет, Алексей.
Olá, Alexei.
Мы знаем, ты создал стеклянный глаз, в котором Алексей Волков держал свою Гидру.
Sabemos que foi o senhor que desenhou o olho de vidro no qual o Alexei Volkoff guardou a Rede Hydra.
Никаких "Поверь мне, Алексей"? - Нет.
- Nenhum "Confia em mim, Alexei"?
Хочешь правду, Алексей?
Queres a verdade, Alexei?
- Здравствуй, Алексей.
- Olá, Alexei.
Ах да, я наверное должен был сказать тебе, что у меня типа.. комплекс насчет пуль.
Pois, penso que te devia ter dito que tenho um... problema com balas. Nunca te ia matar, Alexei.
Агент Бартовски, вы только что арестовали Алексея Волкофа и получили сеть Гидра, что мы пытались сделать последние 20 лет.
Agente Bartowski, acabou de prender o Alexei Volkoff e obteve a Rede Hydra, a qual passámos os últimos 20 anos à procura.
Сегодня намечалась совместная облава ЦРУ, АНБ и Интерпола - на трех доверенных заместителей Волкова.
Esta noite era suposto haver uma detenção conjunta da CIA / NSA / INTERPOL. Dos três Tenentes em quem o Alexei Volkoff mais confiava.
Алексис.
Alexei, Josef.
Моя свита говорит, что я выгляжу усталой. Я Саша.
Eu sou o Sacha, este é o Patrice e o Mestre Alexei.
Алексей...
Alexei...
Алексей!
- Alexei!