English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ A ] / Alice

Alice Çeviri Portekizce

2,980 parallel translation
Алиса... ты должна кое-что понять.
Alice... há algo que tens que perceber.
Алиса... где бы ты ни была на самом деле... чтобы с тобой ни случилось... лучше об этом забыть.
Alice... Onde quer que tenhas estado, o que quer que tenha acontecido, é melhor esqueceres essas coisas.
Конечно, хочу, Алиса.
Claro que sim, Alice.
Алиса, ты...
Alice... Mas que raio?
Ты давно здесь, Алиса?
Alice, estás aqui há quanto tempo?
Ты прекрасно смотришься в этом платье, Алиса.
Acho que ficas linda nesse vestido, Alice.
Это просто чаепитие, Алиса.
É só um chá, Alice.
Это может пойти тебе на пользу... может помочь... забыть твои проблемы.
Isto pode ser bom para ti, Alice. Uma maneira para... esqueceres os teus problemas.
Алиса.
Alice! O que foi isso?
- Алиса, что с тобой происходит?
- Alice, o que é que se passa contigo?
Что ты сделал с Алисой?
O que é que fizeste à Alice?
Алиса! Алиса, Алиса, мы сию же минуту должны отсюда убираться.
Alice, temos que sair já daqui.
Алиса!
Alice.
Кто такая Алиса?
Quem é a Alice?
Алиса?
Alice?
- Нам не нужны твои извинения, Алиса.
- Não tens que pedir desculpa, Alice.
Отдай меч, Алиса!
- Dá-me a espada, Alice!
Алиса, я не могу заставить тебя уйти.
Alice, não te posso obrigar.
Поэтому, пожалуйста, пойдем со мной.
Por isso, por favor, Alice, vem comigo.
Это юноша, о котором я говорила... сын миссис Дарси. Алиса.
Alice.
Доброе утро, Алиса.
Bom dia, Alice.
Нельзя... провести всю жизнь в трауре, Алиса.
Não podemos... gastar a vida toda no luto, Alice.
Ты должна найти способ забыть этот воображаемый роман, Алиса, и жить дальше.
Tens que arranjar uma maneira de desistir desta história de amor imaginária, Alice e seguir em frente com a tua vida.
Но ты не можешь остаться здесь и страдать по вымышленному возлюбленному.
Mas não te podes sentar aqui a ansiar uma vida de fantasia, Alice.
Время на исходе.
Estamos a ficar sem tempo, Alice.
Молодец, Алиса!
Brilhante, Alice!
Хорошая была мечта... убежать и вернуться к Алисе.
Foi uma fantasia maravilhosa que tiveste. - Fugir para a Alice.
Алиса?
A Alice?
Вы видели Алису? Да.
- Você viu a Alice?
Не сдавайся, Алиса.
Aguenta-te, Alice.
- Вы видели Алису?
- Você viu a Alice?
Наверное, вы безумно волнуетесь за Алису.
Deve estar muito preocupado com a Alice.
Помню, как Алиса поступила в нашу лечебницу.
Lembro-me de quando a Alice chegou a Bethlem.
Вы отец Алисы?
É o pai da Alice?
Я пытался убедить Алису уйти, но она ассоциирует меня с больницей и не слушает доводов.
Eu tentei convencer a Alice a ir-se embora, mas ela associa-me ao asilo e não me ouve.
Простите, но... думаю, я последний человек, к которому Алиса прислушается.
Desculpe, mas... acho que seria a última pessoa que a Alice daria ouvidos.
- Мы с Алисой... у нас всегда были сложные отношения.
- A Alice e eu... Sempre tivemos uma relação difícil.
Просто скажи, где мне найти Алису.
Diz-me onde posso encontrar a Alice.
Даю Алисе то, чего она всегда хотела.
A dar à Alice o que ela sempre quis.
Думаю, очевидно, что нам некогда возвращать любовь Алисы к тебе.
Acho que é óbvio não temos tempo para reconquistares o amor da Alice.
Алиса... это ты!
Alice... és tu!
Алиса... поставь себя на мое место.
Alice... Põe-te no meu lugar.
Алиса хочет попасть в замок, который, как вы могли заметить, парит в воздухе.
A Alice tem um plano para entrar no castelo, que está a flutuar como deve ter reparado.
Она оттает.
A Alice não desiste das pessoas, nem quando elas merecem. Ela mudará de ideias.
Но я желаю Алисе счастья.
Mas quero que a Alice seja feliz.
Алиса.
Alice.
Алиса!
Alice!
Пойдем, Алиса.
Anda, Alice.
Черт возьми, Алиса! Посмотри на себя!
Raios, Alice.
Алиса, которую я знаю, никогда бы от этого не отказалась.
A Alice que conheço nunca desistiria disso.
Где Алиса?
- Onde está a Alice?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]