Along Çeviri Portekizce
51 parallel translation
- Где Джо Бак? - Где Джо Бак?
Get along, little doggies
Гляди, не зевай.
Hop-Along... Che si dice.
Тот, С Полицейским Рейдом.
The One With The Ride Along
Now, give me one more kiss Hold it along, long time
# Now, give me one more kiss Hold it along, long time #
Give me one more kiss Hold it along, long time
# Give me one more kiss Hold it along, long time #
And hold it a long, long time
# And hold it along, long time #
Rollin'along, happy as Larry.
Descendo redondinho, feliz da vida.
Egg comes rollin'along, happy as Larry.
O ovo desce redondinho, feliz da vida...
Without a chicken, you get no egg to come rollin'along.
Sem uma galinha, você não consegue que um ovo desça redondinho.
Silent and chaste she steals along,
"Silenciosa e virgem escapa,"
On the western side of Quahog if you care to come along there's a club that's so exclusive that a line is ten miles long
No lado ocidental de Quahog Se não te importares de aparecer Há um clube que é tão exclusivo
"Я ездил и услышал вдруг чудный звук"
" As I ride along, I hear a great sound.
Я буду танцевать, пока мои ноги не перестанут двигаться ¶ Come along Get in the groove ¶
Vou dançar até não poder Venham e entrem no ritmo
¶ There's nothin'better Than singin'along ¶
Não há nada melhor Do que cantarmos juntos
Когда ты встречаешь меня на пути Надеюсь, это выводит тебя из себя, Надеюсь, это выводит тебя из себя. Когда ты услышишь эту песню, Надеюсь, она выведет тебя из себя,
when you walk my way, hope it gives you hell hope it gives you hell when you hear this song and sing along
Ты можешь мне подпеть,
- You can sing along
We were coming here all along.
- Devíamos ter vindo logo para aqui.
In fact, you probably planned it all along.
De facto você, se calhar planeou tudo.
The only reason I went along is because saying no didn't really seem like an option.
A única razão para ter aceite, é porque recusar não parecia uma opção.
He's probably been watching us all along.
Deve ter estado a vigiar-nos.
I see you boys are getting along.
Estão a entender-se?
Yeah, Ouellette let me come along.
Sim, o Ouellette deixou-me ir.
This lady was dragged along the highway for quite a space.
Esta miúda foi arrastada durante uma boa distância.
You'd think they'd play along with how much they hate him.
Achas que eles brincariam com o quanto eles o odeiam?
Try along that fence there.
Tenta perto daquela cerca.
I've caught up the bookkeeping and all my notes on the inventory are in there, along with a list of suppliers that we use.
- Fiz a contabilidade, e todas as anotações sobre o inventário estão ai, juntamente com lista dos fornecedores.
We've killed a few sacred cows along the way.
Passámos pela fase de assuntos polémicos.
I'll send over someone else along with a police artist.
Óptimo. Vou mandar outra pessoa. - E um polícia-desenhador
There's faint evidence of fracturing along the coronal suture.
Há fracas provas de fracturas na sutura coronal.
Итак... Это означает что француз в тупике Along with his mainframe
Bem... isso significa que o "franciú" é um beco sem saída, assim como a sua mainframe.
Ugh, you never want to do anything since that baby came along.
Já não queres fazer nada desde que aquele bebé apareceu.
Thank God you came along.
Graças a Deus que você apareceu.
Elena realized it was the only way to protect her husband and the charity, so she went along with it.
A Elena percebeu que era a única forma de proteger o marido e a ONG, então, alinhou.
Мы теряем контроль. Now, at some point along the way we lost sight of our purpose of what lends sanctity to these walls.
E quando os sistemas falham, é exactamente quando precisamos mais uns dos outros.
He walks along the wall, and there, something on his left wrist.
Ele caminha ao longo da parede, e ali, há uma coisa no seu pulso esquerdo.
Я пел в "Мечтайте вместе с Микки" в Диснейленде с 2003-го по 2005-ый.
Cantei no "Dream Along With Mickey" no Disney World de 2003 a 2005.
¬ рекламе не было голосового ѕќ. ћы можем выкинуть его с презентации, и никто особо не разочаруетс €. Ќе хочешь попробовать побыть разумным?
Nem sei o que significa "All Along The Watchtower", mas é um dos poemas mais lindos, assombrosos e geniais de sempre e, para mim, é como o Steve.
Your phone was, along with someone who bore a striking resemblance to you.
O seu telemóvel esteve, junto com alguém muito parecido consigo.
And so long as that gold is inside it, they will be capturing our futures along with it.
E enquanto aquele ouro estiver lá dentro, estarão a roubar os nossos futuros juntamente com ele.
Silver, we got hits all along the starboard side.
Senhor Silver, temos danos a estibordo.
This should move things along for us. Ещё один глубокий вдох
O calor intensifica o efeito do óleo de castor.
♪ Well, I came along to find a little peace of mind ♪
♪ Well, I came along to find a little peace of mind ♪
♪ По этой дороге теней ♪
♪ Along this road of shadows ♪
And have no place to go Come to see me, baby and bring along some dough
DIA 5
but you've gotta make your own kind of music sing an old-fashioned song make your own kind of music even if nobody else sings along but you've gotta make your own kind of music sing your... Я бы этого не делал.
Eu não faria isso.
It's fine by me. 1-1's will get along just groovy without you.
E se não fôr pelos homens?