Ame Çeviri Portekizce
419 parallel translation
Не думай, что я не люблю её.
Não quer dizer que não a ame.
Я не слишком люблю Англию, но она больше платит. - Очень ловкий агент... одной иностранной державы... стремится завладеть секретом вашей противовоздушной обороны. - Спасибо.
Não porque ame Inglaterra, e sim porque serei melhor recompensada.
Я не надеюсь, что вы полюбите меня.
Eu sei que não posso esperar que me ame.
Ты не любишь меня, а хочешь, чтобы я любила тебя.
Você não me ama. Você quer que eu te ame.
Все, что у нас есть - это может ты меня любишь, и может, я люблю тебя.
Tudo o que temos será talvez que tu me amas e talvez eu te ame a ti.
Просто помни : женщина любят тех, кто любит страстно.
Lembre-se : uma mulher ama um homem que ame apaixonadamente.
Ты пытаешься сказать, что не хочешь любить меня.
Tu não queres é que eu te ame. Confessa.
- Не потому, что я не люблю тебя.
" - Fiona, não é que não te ame.
Я не удивляюсь, что ваш муж вас до сих пор любит.
Não admira que o seu marido ainda a ame.
Все это время я... искала того кто сможет полюбить меня.
Tenho estado sempre... à procura de alguém que me ame.
- Может я люблю ее.
- Talvez a ame.
- Ах, ты ее любишь?
- Talvez a ame?
Да, для каждого, кто любит Рим и желает его процветания.
É, para qualquer homem que ame Roma e deseja vê-la forte.
Пахнуть чем-то очень милым, а не каким-то гадким мылом.
Ame-nos como seus Filhos E que nao cheire a agua de cevada
Когда ть вьрастешь, ть рассудишь. Он лучше и добрее меня.
Meu amor, ame o seu pai, Eu lhe fiz um mal terrível.
Я хочу, чтобы и она меня любила.
Amo, sim. Mas quero que ela também me ame.
Знаю, что в последнее время я очень занят подготовкой к новой роли, но это очень важно.
Olha, querida, eu sei que ando preocupado com o papel, porque é importante, mas não quer dizer que não te ame.
Я просто не могу любить вас так, как вы этого хотите.
Não posso amar-te como queres que te ame.
Иди, и люби еще больше.
Vá e ame mais.
Может, он не меня любит, а просто защищается от самого себя.
Aliás, é possível que não me ame, que apenas se queria defender de si próprio.
- По-моему, это не он.
- Não ame parece que seja ele.
Люби мой сад.
- Ame o meu jardim.
Я не верю, что он любит мою мать.
Não creio sequer que ame a minha mãe.
Мерлин, ты можешь заставить её меня полюбить?
Merlin, podes fazer com que me ame?
Я не хочу ничьей любви.
Não quero que ninguém me ame!
* Неудивительно, что он любит её
Não admira que ele a ame...
* Неудивительно, что он хочет её... *
Não admira que ele a ame...
Я хочу, чтобы наша страна любила нас. Любила так же, как любим её мы.
Que o nosso país nos ame, como nós amamos o nosso país.
— Люби меня.
Ame-me. - Sim.
Понимаю, отец, но когда я женюсь, пусть жена любит меня самого, а не мой титул.
Eu entendo, mas quando eu casar... eu quero que a mulher me ame por quem eu sou, e não pelo que sou.
- Нет, поверьте мне. Но, может быть, я люблю его, и он любит меня.
Mas eu acho que talvez eu o ame... e talvez ele me ame.
Знаешь, Томаш. Возможно. Может быть, я люблю её больше, чем тебя.
Sabes, Tomás... talvez... talvez eu a ame mais do que eu te amo.
Хорошо. Назавтра она говорит, что все обдумала. Нужно расстаться на время.
Que é o que lhe digo, quando me ocorre que talvez ela não me ame.
Я люблю тебя, Лора, но большую часть времени мы пытались решить твои проблемы.
Por mais que te ame, Laura,... na maior parte do tempo, estávamos a resolver os teus problemas.
Женщина, которая любит тебя, придает тебе жизненные силы.
Uma mulher que te ame dá-te vida, dá-te força.
Было время, когда мне нужно было научиться у тебя, мой бывший психоделический учитель, и хотя я люблю тебя больше, чем умершего отца, я должен отказаться от тебя.
Houve uma altura em que aprendi contigo, meu antigo e psicadélico professor. E embora te ame mais do que ao meu falecido pai, tenho de te virar as costas.
Тоже механика?
- Não me importa o que faça desde que me ame. - Outro mecânico?
Не то, что я его не люблю.
Não é que eu não o ame.
Не то, что бы я тебя не любила.
- Sabes, não é que eu não te ame...
"Подчас ты бываешь одинока, но кое-кто любит тебя."
SENTES-TE SOLITÁRIA ALGURES, OU JÁ TERÁS ALGUÉM QUE TE AME!
Но все равно я буду всегда любить его, и, возможно, когда-нибудь мы вновь обретем друг друга.
Não significa que uma parte de mim não o ame para sempre, e, talvez um dia, consigamos voltar um para o outro.
Он говорит : ему кажется, что жених любит другую.
Diz que : "Suspeita que o noivo ame outra pessoa."
Неудивительно, что муж вас так любит, мадам.
Não admira que o seu marido a ame tanto, madame.
И точно так же боялся узнать, что она все еще любит меня как и я еще люблю ее.
E medo de descobrir que talvez ela ainda me ame...
- Проблема в том, это найти подходящего парня. Мне нужно найти кого-то кто будет любить меня, понимаешь. Кого-то, кто будет заботиться обо мне и уважать меня.
Tenho de encontrar um que me ame, que tome conta de mim e me respeite.
Хочу, чтобы Джекоб Пул любил меня вечно.
Quero que o Jacob Poole me ame para sempre!
Ему нужен кто-то, кому понравится его печенье, но Силия - не тот тип.
Ele quer alguém que também ame o biscoito dele e a Celia não é desse tipo.
Хорошо друг к другу относитесь. Я тебя люблю, но мне важно иметь других женщин тоже.
Por muito que te ame, quero uma variedade de mulheres.
Пока ты не найдешь ту, которая полюбит тебя таким, ты навсегда останешься в зверином обличье.
Até que encontres alguém que te ame como tu és, tu irás permanecer para sempre... um monstro.
Куда тебе с ним?
Alguém que te ame como uma mulher. Até onde irá com ele?
Может, это его последняя любовь.
Talvez seja a última vez que ame.