Amigos Çeviri Portekizce
31,359 parallel translation
Они убили всех моих друзей.
Eles mataram todos os meus amigos.
Вы не друзья.
Vocês não são amigos.
Мои друзья.
Os meus amigos.
Я думал, мы друзья.
Pensei que éramos amigos!
Я послал весточку Опустошителям, сказал, что сделал Йонду.
Enviei uma mensagem aos Saqueadores amigos do Yondu e disse-lhes o que ele fez.
Мы друзья животных.
Somos amigos dos animais.
Она и ее друзья из Нью-йорка пользуются нашим спа.
São ela e os seus amigos de Nova Iorque que mantêm as nossas termas em funcionamento.
Друзья, мы все живем в грязи.
Amigos, vivemos todos na lama.
А теперь, я должна встретиться с твоими друзьями в 12 : 30.
E agora tenho de me encontrar com os teus amigos às 12h30.
Ничего веселого в работе с документами, ребята.
Preencher papelada não é divertido, amigos.
Друзья Дианы.
Amigos de Diane.
Заходите.
Venham lá, amigos.
Ребята, давайте выпьем кофе.
Bom, amigos, vamos ao tal café. - Sim.
У нас на борту 11 млн динамитных шашек, 8 тонн взрывчатки, 150 симпатичных бомбочек и два другана!
Transportamos onze milhões de paus de dinamite, oito mil quilos de explosivos C-4 e cerca de 150 bombinhas de estilo clássico e dois melhores amigos!
- Вперед! - Да, они же друганы.
- Desde que sejam os melhores amigos.
Только представьте, как он едет домой, где его ждет отпадная вечеринка в окружении друзей и теннисисточек.
Imagino que ele vá agora para casa, festejar toda a noite, rodeado de amigos e de senhora tenistas.
Может, заведете друзей.
Até pode fazer novos amigos.
Так. Как и у всех супергероев, у Супермэна нет друзей, и он проводит почти все время, купаясь в милом сердцу одиночестве в этом уединенном месте.
Como todos os super-heróis, o Super-Homem não tem amigos e passa a maior parte do tempo a apreciar o doce isolamento deste palácio solitário.
Супердрузья!
Super Amigos!
Эти ребята - мои друзья.
Estes tipos são meus amigos.
Обезьянка дружит с собачкой.
Um macaco e um cão são amigos.
Но для этого мне нужно освободить моих друзей из большой страшной тюрьмы.
Mas, para isso, tenho de libertar os meus amigos de uma prisão assustadora.
Я имею в виду моих новых соратников!
Refiro-me aos meus novos amigos!
Спросите у своих друзей-ботаников.
Perguntem aos vossos amigos totós.
А что сталось с твоими друзьями?
O que aconteceu aos teus amigos?
Мне не нужны друзья, чтобы остановить тебя.
Não preciso de amigos. Não preciso de ninguém para te travar.
Когда я увидел тебя с твоими друзьями-семьей, я решил, что ты изменился.
Quando te vi a trabalhar com a tua família de amigos, pensei que tinhas mudado.
Ты даже друзей бросил.
Até abandonaste os teus amigos.
Моя платоническая напарница, которая хоть и девушка, но просто друг.
A minha colega platónica, que é uma rapariga, mas somos só amigos.
ДРУЗЬЯ - ЭТО СЕМЬЯ
OS AMIGOS SÃO FAMÍLIA
ДРУЗЬЯ
AMIGOS
ЛУЧШИЕ ДРУЗЬЯ
MELHORES AMIGOS
Эй, смотри, это... Мы были друзьями.
Nós éramos amigos.
Раздайте, и зовите своих друзей.
Distribuam-nos, convidem amigos para as aulas.
Друзья?
E amigos?
Мы друзья.
Nós somos amigos.
Они должны были быть моими друзьями.
Deviam ser meus amigos.
Я могу помочь тебе вернуть твой бизнес, но не могу помочь завести друзей.
Posso ajudar-te a recuperar a tua empresa, mas não a fazeres amigos.
У "Рэнд" много друзей.
A Rand tem muitos amigos.
Родители были лучшими друзьями.
Os nossos pais eram os melhores amigos.
Притворяться другом.
Disfarçadas de amigos.
Хочу, чтобы моя семья и друзья были готовы.
Quero que a minha família e amigos estejam preparados.
Они убили моих друзей, и ты это знаешь.
Mataram amigos meus e tu sabias.
Кто твои новые друзья?
- Quem são os teus novos amigos?
Мы уже далеко не друзья.
Estamos longe de ser amigos.
Я слышал вы завели друзей.
Ouvi dizer que tinhas feito alguns amigos.
Они охотятся на наших друзей, наши семьи, и они не собираются останавливаться на достигнутом.
Andam à caça dos nossos amigos e familiares. Não pararão aí.
Но ты и парень не приятели в баре.
Mas tu e o miúdo não são amigos de copos.
Я защитила твоих друзей.
Protegi os seus amigos.
Эти люди охотились за нашими друзьями.
Eles atacaram os nossos amigos.
Ты устал прятаться за своими друзьями?
Já não te escondes atrás dos teus amigos?