Amnesia Çeviri Portekizce
419 parallel translation
- Амнезия?
Amnesia?
Интересный случай.
Um caso interessante. Amnésia.
Я подумала, вдруг ты стал жертвой амнезии?
Pensei que estivesses com amnésia.
Он утверждает, что у него случился провал в памяти, и он ничего не помнит до того момента, как он пришел в себя в своей квартире в Сан-Франциско несколько часов спустя.
Alega que teve amnésia, e que não se lembra de nada até dar por si no seu apartamento, em San Francisco várias horas depois.
Психиатры утверждают, что он страдает какой-то формой амнезии.
O psiquiatra diz que ele está a sofrer de uma forma de amnésia..
Объясните.
- Uma amnésia histérica.
Периферийные аномалии.
Anomalias suficientes para ter períodos de amnésia?
То, как эти смерти случились, могло вызвать любую реакцию, включая лакунарную амнезию.
Face a estas mortes, qualquer reacção é possível, incluindo a amnésia.
- У него еще и проблемы с памятью.
- Também sofre de amnésia.
Этого с амнезией я не смогу вести больше месяца.
A amnésia não os deterá mais de um mês.
Амнезия оставила тебя без прошлого.
A tua amnésia deixa-me sem passado.
Спасибо, мистер Перри, что завели меня на эту давно забытую аллею.
Obrigado por este passeio pelas ruas da amnésia.
" Такого не было в прошлой серии!
"Não foi isto que se passou na outra semana. Vocês têm todos amnésia?"
- Что, амнезия?
Amnésia?
¬ озможно, гигаваттный разр € д и поле вытеснени € времени... образованное машиной, вызвали обрыв волн моего мозга... в результате чего произошла кратковременна € амнези €.
Talvez a descarga de gigawatts e o campo de deslocação temporal, criado pelo veículo, causassem uma rotura das minhas ondas cerebrais, provocando amnésia momentânea.
Доктор Пиндер-Шлосс действительно нашла Фестера в рыбацких сетях. 25 лет назад. С полной потерей памяти.
Dra. Pinder-Schloss na realidade encontrou o Fester numa rede para atuns à vários 25 anos, com amnésia.
Майор, существуют новые методы, способные оказать нам помощь в преодолении вашей амнезии.
Major, existem novas técnicas que nos ajudarão a superar a sua amnésia.
Вряд ли это полная амнезия.
Não tenho amnésia.
Классический случай амнезии.
Coisas normais da amnésia.
- Ну, в конце концов, Жан-Пьер, у него амнезия!
Jean-Pierre, ele tem amnésia.
- Не понимаю. У кого амнезия?
Quem é que tem amnésia?
Всё-таки не до такой же степени у вас амнезия?
A amnésia pode ser assim tão séria?
В период амнезии он отдал все свои деньги братьям и сёстрам.
Em um momento de amnésia, deu todo seu dinheiro a seus irmãos.
- Болезнь.
- Há tipos de amnésia...
Потеря памяти... Ничего подобного.
Isto não é amnésia.
Ћакунарна € амнези € это состо € ние при котором потер € пам € ти... " астична € и избирательна €. ќграниченна изолированым эпизодом.
A amnésia lacunar é um estado em que a perda de memória está localizada e é limitada a episódios isolados.
" збирательна € амнези €?
- Amnésia selectiva?
" теб € амнези €.
- Estás com amnésia.
я был в коме, у мен € амнези €.
Estava em coma. Tenho amnésia.
јмнези €?
Amnésia?
- И к тому же эксперта по амнезии.
- E um especialista em amnésia.
Вы хотите, что бы я исследовала эту область и вытащила то, что он знает?
Quer que examine esta questão da amnésia para ver o que ele sabe?
Основные причины амнезии это :
As principais causas de amnésia são :
Я пытаюсь установить научное основание для амнезии.
Quero estabelecer uma base médica para a amnésia.
Мы могли бы все вместе переспать, а один из нас мог бы заиметь амнезию!
Podíamos todos dormir juntos, e um de nós ter amnésia!
Вы страдаете серьёзной формой амнезии.
Está com uma forma grave de amnésia.
Кажется ты ничего не понял, склеротик?
Você ainda não apanhas-te isto,, Menino de Amnésia?
- Это типа амнезии, понимаешь?
- Uma espécie de amnésia.
У нас какая-то амнезия.
Devemos estar com uma espécie de amnésia.
Амнезия.
- Amnésia.
- По амнезии?
Especialista de Amnésia?
У меня амнезия, но не слабоумие.
Eu posso ter amnésia, mas não sou estúpido!
У нее были приступы амнезии.
Tem tido uma espécie de ataques de amnésia.
Амнезия.
Amnésia.
Он страдает от технологической формы амнезии.
Está sofrendo de uma forma de amnésia tecnológica.
Похоже на массовую амнезию, сэр.
Parece um género de amnésia colectiva, Coronel.
Вряд ли что-то может вызвать амнезию в таких масштабах.
Não sei o que possa ter causado uma amnésia desta escala.
Похоже на амнезию глобального масштаба.
Parece-me um caso mundial de amnésia.
Сначала я думала, что Даргол как-то связан с потерей памяти,..... но это мало чем подтверждается.
Inicialmente pensei que o Dargol estava relacionado com a nossa amnésia da mesma forma, mas havia poucas provas disso.
Я тут размышлял о амнезии.
Estava apenas a pensar sobre a amnésia.
Амнезия стала просто побочным эффектом. Линея ее не предвидела.
A amnésia foi um efeito colateral que a Linea não previu.