English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ A ] / Aqui

Aqui Çeviri Portekizce

307,858 parallel translation
Но! Мои браться останутся с вами
Mas os meus irmãos estarão aqui para vós.
Я останусь, но не ради фермы и плуга!
Eu estarei aqui mas não será para colonizar ou lavrar!
Нам нужен великий человек, Ивар Чтобы остаться. И защищаться
É preciso um grande homem, Ivar, para estacar uma reivindicação aqui.
Я уехал, чтобы сбежать от своих врагов и встретиться лицом к лицу с другим врагом на поле битвы.
Saí para fugir aos meus inimigos aqui e confrontar outro no campo de batalha.
Франция осквернена из-за событий, которые происходили во дворце, и из-за наших поражений в Голландии.
A França é manchada pelos eventos que sucedem aqui no Palácio, pelos nossos revezes na Holanda.
- Вот держите.
Aqui.
Но если выберите идти за мной, здесь, сейчас, в этот вечер,
mas se escolherem seguir-me, aqui, agora, hoje à noite,
Лесник сказал мне, что он приходит каждый день помолиться на могиле мадмуазель Массон.
O guarda florestal diz-me que ele regressa aqui todos os dias para prestar o seu respeito à campa de Madamoiselle Masson.
Почему вы похоронили ее здесь?
Porque a enterrasteis aqui?
Она гуляла здесь, будучи ребенком чтобы изучать растения и цветы.
Ela costumava andar aqui, quando criança, a estudar as plantas e as flores.
Цикламены, лилии, гиацинты до самой рощи... и здесь...
Ciclameno, lírios, jacintos daqui até Bottierre E aqui...
За день до смерти она приходила сюда за ядом.
No dia antes de ser assassinada ela veio aqui procurar por veneno.
Если хочешь здесь выжить, то лучше ничего не видеть, ничего не слышать и ничего не говорить.
Se quereis sobreviver por aqui, não vereis nada, não ouvireis nada e direis nada.
Держи. Возьми еще один выходной.
Aqui, tire outro dia de folga.
Нет, вы останетесь здесь со мной.
Não, ficareis aqui comigo.
Я ваша последняя надежда?
Viestes aqui porque todos os outros esforços falharam?
- Я был здесь, в Версале!
Eu estava aqui em Versailles!
Я пришел к вам от имени короля.
Estou aqui em nome do Rei.
Я действую от имени короля.
Estou aqui em nome do Rei.
Вот я перед Тобой.
Aqui estou perante Vós.
Я здесь, чтобы развлечь Тебя?
Estou aqui para vossa diversão!
Я приехала сюда, чтобы открыть для себя новую жизнь счастливую, свободную.
Vim aqui para descobrir uma nova vida de alegria, de liberdade.
Я верю только в настоящее.
Só acredito no aqui e no agora.
Ты выкладываешь там свои мысли, типа "Я люблю пиццу", или "Ем пиццу сейчас", или даже "Пицца - это клево!"
- Aqui coloca-se o que estás a pensar como, "eu amo a pizza," ou "eu a quero pizza agora", ou mesmo "pizza é incrível."
Хэй, я мог бы заказать пиццу, пока мы возимся здесь.
- Ei, eu poderia pedir uma pizza, enquanto estamos por aqui.
Да, я делаю всю грязную работу здесь.
- Sim, eu faço todo o trabalho sujo por aqui.
Ты собираешься использовать меч в подобном месте?
- Vai vai ter uma luta de espadas aqui?
Ах, а вот и ты, Мэйхейм.
Ah, aqui estás tu, caos.
Мы здесь, чтобы поддержать тебя.
Estamos aqui para apoiá-lo.
Ты не можешь сбегать сюда при первых признаках проблем.
Não podes correr por aqui, ao primeiro sinal de problemas.
Потребовалось много усилий, чтобы добиться всего этого.
Sabes que deu um monte de trabalhos para chegar até aqui.
Также я здесь, чтобы сообщить о собрании команды в общем зале.
A outra razão pela qual estou aqui é para dizer-lhe que equipe reumiu-se na sala comum.
Он Титан. Он должен быть здесь.
Ele precisa vir até aqui.
Увидимся, когда ты придешь, Трейси.
Vêjo-te quando chegares aqui, Traci.
Ты хотел Титанов, и вот они здесь.
Querias os titãs, e aqui estão. Não estam todos eles.
Эй, папаша, вот твоя трубка.
Ei, papai, aqui é o seu cachimbo.
Да, но он то тут больше не живет.
- Sim, mas ele já não mora aqui.
И вот мы здесь.
E aqui estamos nós.
Здесь говорится, что до 80 % новых матерей не привычны к плачу ребенка.
Aqui diz que 80 % das mães pela primeira vez experienciam a tristeza com o bebé.
И где ты?
E onde estás? Aqui.
Я думаю, что я живу здесь и сейчас.
- Acho que moro aqui agora.
Например, вот эта красная?
Por exemplo, o que é este botão vermelho aqui?
Добрый день, пассажиры, это капитан Дайл Кларк в кабине пилота.
Boa tarde, pessoal, fala o capitão Dale Clark aqui na cabine de voo.
А что это здесь?
E o que é esta cabine aqui?
Я буду держать вас в курсе событий.
Vou estar aqui para vos dar mais informações à medida que esta história for progredindo.
Титаны будут здесь меньше, чем через минуту.
- Os Titãs vão estar aqui em menos de um minuto.
Так что хорошо, что мы живем здесь.
- Então é uma coisa boa que vivemos aqui.
Нам нужно вернуть Робина.
Precisamos trazer o Robin até aqui.
Эм... здесь?
Uh, aqui?
Кори, ты здесь?
Kori, estás aqui?
Я отправлю тебя к ним.
Estou aqui para levá-lo para eles.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]