English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ A ] / Area

Area Çeviri Portekizce

6,542 parallel translation
И недалеко от Залива.
Não muito longe de Bay Area.
Аэропорт Дрюммонвилля. 15 : 32 Ладно, у нас двое подозреваемых на погрузке багажа.
Dois dos suspeitos estão na área das bagagens.
Наркотрафик в том регионе - главный источник дохода Талибана.
O tráfico de drogas naquela área tem sido uma grande fonte de renda para os Talibã.
Достаточно умная, чтобы получить работу младшего координатора в управлении по вопросам радиации и воздуха, пока её не уволили в прошлом месяце.
O suficiente para conseguir o trabalho de coordenadora na área de Radiação na Agência de Protecção Ambiental até ser demitida no mês passado.
Потом я пыталась какое-то время, но не могла найти работу в своей сфере, даже собеседований не было.
Depois disso, tentei durante um tempo, mas não consegui trabalho na minha área. Nem mesmo uma entrevista.
Верите или нет, есть другие способы повернуть страну по верному направлению, с тем чтобы не затрагивать лужайку перед Белым Домом в Вашингтоне.
Acredites ou não, há outras maneiras de levar o País para a direcção certa, que não envolvem a área perto do Washington Mall.
Гуманоиду не разрешено находиться в запрещённой зоне!
Humanoide não autorizado na área restrita.
Они блокируют связь во всей зоне.
Bloquearam a rede em toda esta área.
Соседи видели серый фургон, который появлялся в этом районе несколько раз за последние пару недель.
Uma vizinha viu uma carrinha cinza a passar pela área várias vezes nas últimas semanas.
В понедельник утром, он выехал из своей квартиры в отдаленный район, на расстояние 32-х миль.
Na segunda de manhã guiou do apartamento até a uma área remota, a cerca de 50 km.
Будет трудно сузить территорию убийцы.
Vai ser difícil reduzir a área do assassino.
Почему этот район не отстроили?
Porque é que esta área não foi reconstruída?
Это весьма значительное открытие для нашего случая и крупное достижение в области нашей сферы деятельности. А тебе похоже совсем это неинтересно.
Um avanço significativo no nosso caso e uma grande mudança na nossa área e não podias parecer mais entediada.
Область, отвечающая за обоняние.
A área responsável pela sensação de cheiro.
Из Вашингтона.
Da área de D.C.
Все члены семьи были задушены, и их тела были брошены в отдалённых местах.
Cada membro da família foi estrangulado, e os seus corpos largados numa área remota.
Итак, он знает местность достаточно, чтобы спрятаться.
Então ele conhece a área bem o suficiente para cobrir os rastos.
Кто-то залез на стройку, украл бульдозер и прокатился по всему городу.
Alguém entrou à socapa na área de construção, roubou uma escavadora e foi dar uma volta pela cidade.
Потом они отдали мою территорию племяннику владельца
Depois deram a minha área ao sobrinho do dono.
Так, телефон Глории запинговался в районе десять минут назад.
O telemóvel da Gloria deu sinal na área há dez minutos.
Я хакнул все компании элитных лимузинов в округе Колумбия.
Hackeei as empresas de limousine da área.
Сюда нельзя.
Esta área é restrita.
- Что это за район?
O que é esta área aqui?
Мы, как полагается, осмотрели окрестности.
E então começámos a nossa espécie de levantamento geral do resto da área.
В конце концов, я просто вырезал кусок линолеума целиком.
O que eu acabei por fazer foi efectivamente cortar e tirar fora toda aquela área.
Когда в следующий раз увидишь разрешенную остановку, съезжай на обочину.
Da próxima vez que vires uma área de descanso, temos de parar.
Точнее, звонили с этой стоянки, прямо с тропы посреди этого большого леса.
Para ser exacta, a chamada foi feita deste estacionamento, logo no início de um caminho para esta grande área arborizada.
Он бы не пошел слишком далеко, чтобы его зарыть, значит, нужно искать свежевскопанный грунт здесь, в этой округе...
Bem, então ele não teria ido muito longe antes de enterrá-lo, o que significa que temos apenas de procurar a terra mexida recentemente, nesta, sabes, área toda.
Но оставался огромный участок, который обязательно нужно было обыскать!
Quer dizer, isso só queria dizer que havia toda uma área que tinha de ser investigada.
- В Шип-Боттоме, в окрестностях Пайн-Бэрренс, вы увидите уйму недвижимости, где он мог спрятать труп.
Se você vai para Ship Bottom, na área circundante ao Pine Barrens, você vê florestas e terrenos enormes onde ele poderia ter deixado o corpo.
- Он заводил союзников в лагере Сьюзан.
Ele estava a tentar fazer aliados na área de Susan.
Надо убедиться, что мы не ходим кругами. Тебе нужен ингалятор, да?
Certo, temos que garantie que não estamos a cobrir a mesma área.
Так-с, ее номер не действителен уже несколько лет, и в Чикаго проживают десятки таких Анн, но, отталкиваясь от факта, что она проститутка, я копнул глубже и проверил, были ли случаи, чтобы кого-то из них арестовывали за, эм, непристойное поведение,
Agora, o número dela está fora de serviço há anos, e há cerca de uma dúzia de Anna Tses na área de Chicago, mas baseado no facto dela ser prostituta, Tinha sido detida por solicitação, e, bem, esta tem de ser ela. Segui em frente e verifiquei se alguma delas tinha sido...
Вмятины на теплоизоляции означают, что он был здесь какое-то время.
Uma área pressionada no isolamento significa que esteve aqui algum tempo.
Врача-ортопеда.
Um ortopedista da área nobre da cidade.
Я собрал данные из местных больниц, полицейских участков и УБН – передозировки, припадки – и отметил на карте каждое появление этой конкретной смеси в городе.
Obtive dados de hospitais da área, distritos policiais e do DEA overdoses, ataques epilépticos e mapeei cada ocorrência deste mesmo composto na cidade.
Зона погрузки с ограниченным доступом.
Na área de carregamento de acesso restrito.
Может он затащил Фрэнка в зону ограниченного доступа тюрьмы, ударил его ножом и скрылся.
Talvez tenha drogado o Frank e pô-lo na área restrita, esfaqueou-o e afastou-se.
Это не мое дело.
Esta não é minha área.
Теперь у нас в квартале поселился настоящий красавчик.
Agora temos um tipo super bonito na área.
Потому что Тэндимен поднят по тревоге.
Porque o Homem Tandy está na área.
В основном проводил исследования.
Trabalhava na área de investigação.
Чему же тут удивляться, если я один из ведущих специалистов в области реплантации пениса.
Não pode ser uma surpresa muito grande, visto que sou uma das melhores especialistas na área de religação peniana.
Странно, что кто-то бросил тело в таком людном месте.
Parece estranho alguém despejar um corpo numa área tão pública.
Мы рассредоточились по местности, и пошли по лесам.
Cobrimos a área, e patrulhámos o bosque.
Я хочу снести стены и создать одно большое общее пространство.
Gostaria de destruir as paredes e fazer uma grande área comunal.
Зная Кристин, предполагаю, она исследует область, в которой нужен этот проект.
Conhecendo a Christine, ela está provavelmente à procura de uma área... Para o que seja esse projecto.
- Костлявый подонок, который любит бить женщин? - Да, он самый.
Se não ficarmos na nossa área, espetamo-nos.
- Всё понятно. Ладно, дальше я сама. - Послушай.
Skye, a tua área sempre foi a pop para as mulheres e és brilhante nisso.
Но ты продолжаешь торговать им на улицах. Зарабатываешь им на жизнь.
Canto músicas de desgosto amoroso para universitárias e, tal como disse o teu pai, tenho de me manter na minha área.
Приглашение, должно быть, затерялось где-то в почте.
Estás a pensar numa nova área?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]