Armada Çeviri Portekizce
1,203 parallel translation
Оно может лететь сквозь ионные штормы или армады враждебных кораблей, и все же достигнуть своей цели.
Pode voar através de uma tempestade de íons ou uma armada de naves hostis e ainda encontrar seu alvo.
Я тактическая боевая единица дальнего действия, серия 5, разработанная для прохода через вражескую территорию и способная расстраивать любые попытки остановить меня.
Sou da série 5, unidade táctica armada de longo alcance, projectada para atravessar o espaço inimigo e burlar qualquer tentativa de deter-me.
Б : у меня немеет язык перед зрителями, вооруженными лучами смерти.
B : Tenho língua presa com uma audiência armada com raios de morte.
По твоему "одеянию" я могу догадаться, что ты не вооружена.
Vejo pela indumentária que não está armada.
А ты такая самопожертвованная!
Sempre armada em vítima!
Я не умею грабить банки с оружием, это мы доказали.
Não sou é um assaltante á mão armada, isso sim.
Платье, гель в волосах, я не спала голодна и вооружена.
Estou com um vestido, tenho gel no cabelo, não dormi estou esfomeada e estou armada.
- Потому что ты умна мила и легко идёшь на контакт без оружия.
- Perdeste uma aposta. - És esperta e simpática e é fácil falar contigo quando não estás armada.
Ты и твоя сестра, метлу ей в зад! Вам насрать было!
Tu e a tua irmã armada em superior estavam-se nas tintas!
Ну то есть, я всегда думал, что это будет, ну там, вооруженное ограбление или... сутенерство.
Quero dizer, sempre pensei que fosse por assalto à mão armada ou... chular.
Спасатели вторглись в их воздушное пространство на вооруженных М-50 Пейв Хоук, и я бы рекомедовала, чтобы президент приказал ФицУоллесу привести 32 боевую дивизию в боевую готовность и собрал бы нас в ДЕФКОН 4.
A missão de salvamento entrou no espaço aéreo deles armada, e a minha recomendação é que o Presidente ordene ao Fitzwallace para pôr a 32 em alerta rádio, e nos passe para DEFCON 4.
И вооружённое ограбление.
E assalto à mão armada.
Взрывные части соединяются в момент активации.
A parte explosiva só aparece ao ser armada.
Бомба установлена.
A bomba está armada.
Мы разбомбили судна и главные взлётные полосы.
Bombardeámos a fila de navios da armada e os aeródromos mais importantes.
Я армия одной собаки.
Sou um cão da armada.
"Хорошо вооружённый народ - лучшая защита от тирании."
Uma população bem armada é a melhor defesa contra a tirania.
я его понимаю, но считаю своим долгом напомнить... что мои люди в окружении тысяч вооруженных боевиков.
Compreendo, mas é meu dever lembrà-Io de que os meus homens estão cercados de milícia Somali armada.
У нее пистолет!
Ela está armada!
Джейни вооружена!
A Janey está armada!
Оружие имеет дистанционную резонансную цепь.
A ogiva está armada com circuitos de ressonância por proximidade.
Она все еще взведена.
Ainda está armada.
Мы идём на сближение с их армадой и сдаём наше варп ядро на планете М-класса, где они позволят нам поселиться.
Temos que nos reunir com sua armada... e entregar o núcleo de Warp. Eles aceitaram nos deixar usar um planeta classe M, em seu sector. Usar?
Мы можем попробовать, и, возможно, мы добьемся успеха и пройдем сквозь их армаду, но мы можем потерять много людей в процессе, возможно, весь корабль.
Nós podemos tentar e passar pela armada Mas podemos perder nosso pessoal, e inclusive a nave inteira.
Если мы не получим ядро в течение 10 часов, моя армада уничтожит ваш корабль.
Se não recebermos o núcleo nas próximas 10 horas... minha armada destruirá sua nave.
Уверен, подготовленный ударный отряд справится.
Mas acho que uma equipa bem armada pode conseguir.
Советую поместить майора Картер под вооруженную охрану.
Recomendo que a Major Carter seja colocada sob vigilância armada.
Одно из них, это демократически избранный президент люди которого были лишены своего лидера вооруженными военными.
Um é um presidente eleito democraticamente, a cujo povo está a ser negado o líder por uma milícia armada.
- Это потому что я вооружена.
- É porque estou armada.
Я капитан Амелия... ранее учувствовала в сражении с Протейской армией.
Sou a Capitão Amelia... de regresso de algumas batalhas com a armada "Proteana".
Мы станем глазами и ушами, будем искать стоянки врага и передавать эти данные в штаб.
Vamos ser os olhos e ouvidos. Vamos revelar as posições inimigas, coordenando o bombardeio da Armada... que é exatamente o que temos treinado nos últimos 4 meses.
Вооружённые идиоты на улице не допустимы.
Não podemos ter gente armada nas ruas, Frank.
- По второму пункту,... вооружённое нападение.
- Quanto à 2ª acusação : Acção criminosa à mão armada, inocente.
Сидит в тюрьме за вооруженный грабеж.
a cumprir 4 a 6 por assalto à mão armada.
Грабёж, вооружённое восстание, убийство, торговля оружием, измена.
De pilhagens, amotinação armada, massacres, venda de armas, traição...
Вооруженное ограбление.
Assalto à mão armada!
Готово.
Já está armada.
Ясно, бомба активирована.
A bomba está armada.
Здесь содержатся только убийцы, грабители, насильники и лица, связанные с организованными преступными группировками.
Só acolhemos assassinos, assaltantes à mão armada, violadores, quem tenha ligações com máfias ou outro tipo de crime organizado.
Эдди Джонс. Саладин Лидер "Мусульман Эль-Фазиз"
ASSALTO À MÃO ARMADA CONDENADO EM 1989
ватель не взведен.
Não está armada.
Если я скажу это моей, она начнет размахивать распятием.
A minha mãe caía-me em cima armada com um crucifixo.
Я как-нибудь сама о себе позабочусь.
Eu sei tomar conta de mim, Nate. Estás armada?
Господи Иисусе.
Estás armada em Marg Helgenberger?
Если мы попробуем взять здание самостоятельно, нас поймают в перестрелке. - И это может вылиться в гражданскую войну.
Se nós mesmos o tentarmos tomar, apanham-nos numa longa luta armada e poderia transformar-se tudo numa guerra civil.
- Так она и не вооружена совсем.
- Então, não anda armada.
- Она заправлена, заряжена,
- Ela está atestada, armada...
Вооружённое ограбление, тяжкие телесные повреждения, штрафы за неправильную парковку в общей сложности на 400 фунтов.
Assalto à mão armada, graves lesões corporais... Sim, certo.
У вас ведь нет при себе оружия, Битси?
Não vem armada, pois não, Bitsey? - Bitsey...
Ладно, бомбы уже готова.
Certo, a bomba está armada.
На нас было вооруженное ограбление...
Central, assalto à mão armada...