Aurora Çeviri Portekizce
534 parallel translation
Сейчас не зима, чтобы это было северным сиянием.
É no Inverno que se vê a aurora boreal, não é?
Это не северное сияние, это Мандели!
Aquilo não é a Aurora Boreal. É Manderley!
Это прекращается на рассвете.
Desvanece-se com a aurora.
Представляю, как зябко бывает ему на рассвете.
Posso vê-lo, além tremendo, esperando na luz fria da aurora.
Давай выпьем в баре нового отеля. Оркестр играет.
Estamos a beber um copo no bar do hotel Aurora, a banda está a tocar.
Уж дважды петухи приветствовали утро громким криком.
O galo da aurora na aldeia por duas vezes saudou a alvorada.
- На рассвете в О.К. Коррал.
À aurora, no OK Corral.
Пансион "Аврора".
Pensão Aurora.
Скоро наступит рассвет. Кроме того наступит жара, подобная мокрому одеялу.
A aurora vai despontar em breve.
- Это гроза идет с рассветом.
- É a tormenta a acompanhar a aurora.
Они двигаются в другую сторону, куда-то вдаль, в мрачном танце, в сторону темной страны.
Eles afastam-se, afastam-se da aurora, numa dança solene, afastam-se em direcção às terras da escuridão.
Берег Луары, рассвет.
As margens do Loire na aurora.
У них родилась дочь, и они назвали её Авророй.
Nasceu uma filha, eles chamaram-na Aurora.
Принцесса Аврора.
Princesa Aurora.
В конце концов, Аврора ещё ничего не знает об этом.
Afinal de contas, Aurora não sabe nada disto.
Принцессу Аврору?
A Princesa Aurora?
- Я не говорил, что это Аврора.
- Eu não disse que era Aurora.
В самой высокой башне... Спит твоя любовь... принцесса Аврора.
E na torre mais alta, sonhando com o seu verdadeiro amor, a Princesa Aurora.
Это Аврора!
É a Aurora!
Паронди, Ломбардия, клуб " "Аврора" ", Милан.
Parondi pela Lombardia, Sociedade Aurora de Milão!
Петухи возвещают новый день!
Os galos da manhã anunciam a aurora.
Ты только помни, тяжелее всего в первые дни.
Lembra-te de que é sempre mais escuro antes da aurora.
С утра поранее и отпустим.
Soltamos-te, ao romper da aurora.
Это, без сомнения, украденный звездолет, капитан. "Аврора".
É, de facto, a nave roubada, a Aurora.
"Аврора", это звездолет "Энтерпрайз", капитан Джеймс Т. Кирк.
Aurora, fala da USS Enterprise, comandada pelo Capitão James T. Kirk.
"Аврора", это "Энтерпрайз".
Aurora, fala da Enterprise.
"Аврора", отключите энергию.
Aurora, reduzam a potência.
Персонал "Авроры", готовьтесь телепортироваться на борт.
Pessoal do Aurora, preparem-se para serem transportados.
Сын катуалланского посла - один из шестерых, которых мы телепортировали с "Авроры".
O filho do Embaixador catualano é um dos seis que resgatámos da nave roubada Aurora.
Лейтенант Палмер, известите звездную базу.
Diga à Base Estelar que temos os seis que roubaram a Aurora a bordo.
Я не знаю, в каких отношениях вы с этой женщиной,... но мои войска готовы двинуться на деревню,... и они это сделают.
Não sei que relação tiveste com essa mulher... mas os meus homens vão atacar ao romper da aurora.
Уже к рассвету дело.
Quase a romper a aurora, não se sabe qual é qual.
Я застукал этих двух охотников спящими, прямо перед рассветом.
Apanhei estes a dormirem. Antes da aurora.
— Я собрался на "Аврору".
- Vou partir no Aurora.
— На "Аврору"?
- No Aurora?
Знаешь эти фото северного сияния в журнале "Национальная география"?
Lembras-te das fotografias da aurora boreal na revista National Geographic?
Но с планеты, которая вращается вокруг звезды в шаровом скоплении, открывается еще более великолепный рассвет.
Mas a um planeta orbitando uma estrela num cacho globular distante, uma bem mais gloriosa aurora o espera.
Они спаслись на шлюпках.
Um hidroplano resgatatou os sobreviventes do salva-vidas "Aurora"...
Езжай налево по Авроре,... потом направо по Сенеки.
Vire à esquerda na Aurora e à direita na Seneca.
Я принес немного консервов, которые Аврора сделала специально для вас.
Eu trouxe conservas da Aurora especialmente para si.
Много столетий назад их король променял горы золота на рубин.
Na aurora do tempo, o seu antigo rei trocou uma montanha de ouro por um rubi.
Ты их лучше не трогай. Поняла, Аврора? .
Se as enfureces, é pior, Aurora.
- А где Аврора? . - Завтракать будешь?
E a Aurora?
Аврора! Боже мой!
Aurora, meu Deus.
Аврора!
Aurora?
Аврора.
Aurora?
Моя Аврора.
Ai, Aurora.
Аврора остается с тобой.
Aurora fica contigo.
Около рассвета.
À volta da aurora.
Пансион "Аврора".
Estou, pensão Aurora.
Под соусом Сальери.
Lagosta à la Mozart em leito de arroz à la Sully, com molho Aurora.