Barba Çeviri Portekizce
1,842 parallel translation
Я ненавижу твою бороду
Odeio a tua barba.
Но я всегда находил твою бороду обескураживающей
Mas sempre achei a tua barba incómoda.
Я сбриваю бороду.
- Estou a fazer a barba.
Я обожаю твою бороду
Adoro a tua barba.
Ты знаешь, в гневе я страшен!
Sou rabugento e tenho barba, devolve-a. "
Борода лучше чем...
Barba... Isso é melhor que...
Это его борода.
É barba.
Она прислала меня узнать, выяснили ли вы что-нибудь о бороде
Ela mandou-me para ver se você descobriu alguma coisa da barba.
Ты думаешь что сможешь отследить его положение до того как он ста уликой на этой бороде?
Você acha que pode descobrir a localização dele antes dele desmaiar baseado nas pistas que estão na barba?
Они провели анализ Частиц с бороды жертвы
Sim, eles fizeram uma análise ao conteúdo da barba da vítima,
Бороды?
À barba?
Почему бооды?
Porquê à barba?
Почти также как бриться напалмом, брат.
É como fazer a barba com "napalm".
Борода Леонардо!
A barba de Leonardo!
Да, можешь сказать спасибо волосам на лице.
Sim, bem podes agradecer à minha convincente barba.
Так что когда у тебя начнет расти растительность на лице, Не смущайся.
Por isso, quando te começar a nascer a barba, não tenhas vergonha.
Я в добром здравии, выпил бутылочку вина, побрился, принял горячий душ... с твоей мамой...
Bebi uma garrafa de Amarone, fiz a barba, tomei um banho quente... com a vossa mãe.
- Хах, прикольно, что бороду отрастил снова.
- Gostei que deixou a barba novamente.
Вижу толстяка с седой бородкой, он кому-то звонит, Майкл.
Tenho um gorducho de barba cinza a fazer uma ligação, Michael.
Толстяк с бородкой закончил разговор и направился к тебе, Майкл.
Gorducho de barba desligou o telefone e está a ir ao seu encontro, Michael.
О, чувак, Я безумно люблю бороду.
Bolas. Até gostava da barba.
Черт, я думал, если сбрею бороду ты меня не узнаешь, и я оставлю ее себе
Raios, pensei que se fizesse a barba não me reconhecerias e podia ficar com ele.
Рябят, вы там поторопитесь, пожалуйста, а то я уже брился сегодня.
Pessoal... podiam despachar-se, por favor? Porque já desfiz a barba uma vez.
Нос, глаза, рот, борода.
Olha! O nariz, os olhos, a boca, a barba.
Отрасти бороду, надень шляпу, повязку на глаз.
Deixe crescer a barba, use um chapéu, um tapa-olho.
Вон та бородатая женщина - вовсе не женщина!
Aquela mulher de barba não é uma mulher.
Люди здесь уважают бороду.
Estas pessoas respeitam uma barba.
Ну, там, душ, бритье, зубная паста, гель для волос... просто... попытайтесь не ставить меня в неудобное положение
Banho, fazer a barba, lavar os dentes, gel para o cabelo... Qualquer coisa, está bem... Tentem não me embaraçar.
Красивая борода.
Bela barba. Bela barba.
Даже его щетина выглядит самодовольно и самоуверенно.
Até a barba dele parece presunçosa e moralista, sabes?
О, ты сбрил бороду.
- Ei, rapaste a barba.
Прости, но я брился.
Sinto muito. Fiz a barba.
Генр Уилкокс, новая борода мне нравится.
Henry Wilcox, adoro a nova barba.
Так ты сдался и сбрил свою пенсионную бороду.
E então, desistiu e rapou a barba de reformado.
на этот раз ты гладко выбрит.
Desta vez veio com a barba feita.
Ты выглядишь лучше с бородой.
Fica melhor de barba.
Похож на Фу Манчу.
Barba tipo Fu Manchu.
Один бородатый тип меня увидел одного, купил мне поесть.
Então um tipo de barba viu-me por ali e pagou-me o almoço.
Здоровенный Бородач!
barba grande!
Я порубаю этого БО-РО-ДА-ЧА!
devo matar a grande barba!
Я убью этого Бородача.
- Para matar o barba grande.
Я убью Бородача Мадам Мэй будет моей!
Eu quero matar o barba grande e salvar a Senhora Mei!
... Свинорез Бородач Свинорез превратился в Бородача...
Chopper. barba grande. Chopper se transformou em grande barba.
У него роль Бородача.
Ele está a imitar o barba grande.
Нам нужно было избавиться от него.
Precisávamos de nos livrar do barba grande.
Потомучто 7 июня 1926 года, архитектора Антонио Гауди... Чья борода, кстати, тоже была коричневой, остроконечной, чудаковатой и незавершённой... Переехал трамвай.
Porque no dia 7 de Junho de 1926, o arquitecto Antoni Gaudi... cuja barba também era castanha, pontiaguda, estranha e inacabada... foi atropelado por um autocarro.
Я умываю его по утрам, чищу ему зубы, брею его.
E... ajudo-o a tomar banho de manhã, e a lavar os dentes e a fazer a barba.
Борода кажется настоящая
A barba parece verdadeira.
Они понятия не имели кто я такой, без бороды.
Não faziam ideia de quem eu era sem barba.
Да, можешь отростить бороду.
Podes considerar deixar a barba crescer.
И мы не трогали кита...
REPUBLICA RESPIRADOURO CINTA DE BARBA DE BALEIA