Beatrice Çeviri Portekizce
315 parallel translation
Привет.
Olá Beatrice!
Моя сестра Беатрис со своим мужем Джорджем Леси собиралась приехать.
A minha irmã Beatrice e o marido Giles Lacy convidaram-se para o almoço. - Hoje?
Спасибо, Беатриса, спасибо большое.
Muito obrigada, Beatrice.
- Пока, Беатриса! - До свидания!
- Adeus, Beatrice, querida.
- Принеси дождевик... Как тебе Беатриса?
- Que achaste de Beatrice?
Беатриса, да?
Terá sido a Beatrice?
О, пожалуйста, не входи, Беатриса!
Por favor, não entre, Beatrice. Não quero que ninguém veja a minha fantasia.
Я - Беатрис Симмонс.
Chamo-me Beatrice Simmons.
- Её зовут "Беатриче".
Chama-se Beatrice.
- Данте Алигьере влюбился в некую Беатриче.
Dante Alighieri. Apaixonou-se por uma certa Beatrice.
- Беатриче Руссо.
Beatrice Russo.
- "Беатриче Руссо".
- E ela : "Beatrice Russo."
- "Беатриче Руссо", - я повторил.
Foi o que eu repeti, Beatrice Russo.
- Дон Пабло, я не хотел Вас беспокоить но Вы могли бы написать мне стихотворение для Беатриче?
Don Pablo, se... Não quero incomodá-lo, mas... Podia escrever-me um poema para a Beatrice?
- У меня есть этот шарик, Беатриче его брала в рот.
Tenho esta bolinha que a Beatrice colocou na boca.
- Беатриче, твоя улыбка раскрывается как бабочка!
Beatrice, o teu sorriso espalha-se como uma borboleta.
- Беатриче Руссо!
Beatrice Russo.
- А сейчас пошли в таверну познакомиться с этой знаменитой "Беатриче Руссо".
Bem, agora vamos à taberna. Conhecer essa famosa Beatrice Russo.
- Дон Пабло, когда буду жениться на Беатриче, хотите быть свидетелем?
Don Pablo, quando casar com a Beatrice Russo, quer ser o meu padrinho?
- Беатриче!
Beatrice?
Ты подарил Беатриче стихи, которые я написал Матильде.
Deste à Beatrice o poema que escrevi para a Matilde.
Помни, что сегодня Беатриче красива, а через 50 лет станет такая же..... безобразная, как все остальные.
A Beatrice é bonita agora mas dentro de 50 anos será tão feia quanto as outras.
- Нет! Беатриче никогда не станет некрасивой.
Não, a Beatrice nunca será feia.
- "Секрет во мне Ваших очей сияние я охранял, блаженная Беатриче"
E mantenho o esplendor dos seus olhos... Secretamente comigo. Deliciosa Beatrice.
- А при чём тут Беатриче?
O que tem a Beatrice a ver com isso?
- Ваш поэт написал что-то о Беатриче?
O seu poeta escreveu algo para a Beatrice?
- Странно, я думал, что гимн Беатриче тебе понравится.
Estranho, achei que gostaria de um cântico para a Beatrice.
- Я обнаружил, что есть другой поэт, который тоже писал стихи о Беатриче,.. .. его зовут д'Аннунцио.
Descobri outro poeta que escreveu sobre a Beatrice, chamado D'Annunzio.
- Выпьем за Беатриче, самую красивую на свете!
Um brinde para a Beatrice, a mulher mais bonita da cidade!
Скажи Беатрис и Данте чтоб были готовы. Иди!
Manda a Beatrice e Dante prepararem as escadas!
Успокойся, Бeатриса, дай ей сказать.
- Acalma-te, Beatrice.
- Привет, Беатрис.
- Olá, Beatrice.
От тебя никакого толку, Беатрис.
És inútil, Beatrice.
Значит так, Беатрис.
Muito bem, Beatrice.
Дочерняя компания "Беатрис Фудс".
SUBSIDIÁRIA DA BEATRICE FOODS
Знаете, что такое "Беатрис"?
Sabem o que é a Beatrice?
Что такое? Идет сбор показаний работников "Грэйс", а не "Беатрис".
Estamos a ouvir os empregados da Grace, não os da Beatrice.
Это дело против "Беатрис". Они лгут.
Este é O caso contra a Beatrice.
А "Беатрис", Джерри?
E a Beatrice, Jerry?
Андерсон и другие против компаний "Грэйс" и "Беатрис Фудс".
Anderson e co-requerentes contra Grace e Beatrice Foods.
Ты говоришь с мистером "Беатрис".
Sou o Sr. Beatrice.
Что касается "Беатрис", присяжные ответили "нет" на первый вопрос во всех его пунктах, касающихся загрязнения, что снимает вопросы два и три и завершает дело против "Беатрис".
Em relação a BEATRICE, o júri respondeu "não" à primeira pergunta em todas as suas componentes relativas a contaminação, do que decorre que as perguntas 2 e 3 se tornam inaplicáveis, resultando improcedente a acção.
В последние несколько часов я пустила в ход все свое журналистское мастерство и выяснила, что Жиль недавно развелся... его пятилетняя дочь Беатрис..
Ao longo das duas horas seguintes, fiz um bom uso das minhas aptidões jornalísticas. Descobri que o Gilles era recém-divorciado, com uma filha de cinco anos chamada Beatrice, que vivia com a mãe em Paris.
- Беатрис, я буду- -
- Beatrice, trazes-me um chá?
У меня нет времени.
Beatrice, não tenho tempo.
- А Стивен Холт...
Onde está o Steven Holt? Prepara-te para o desafio da representação da tua jovem vida, linda, porque tu és a minha Beatrice. Steve Holt!
Моя подруга, Беатрис.
A minha amiga Beatrice...
Милая Битрис Рассел...
Querida Beatrice Russell.
Прошлым летом с ним была Беатрис де ла Фёлейс.
A Beatrice de la Falaise foi amante dele.
Я не выйду за Лайла, мама! - Беатрис, возможно нам...
- Beatrice, talvez...
Ибо вы - моя Беатриче. Беатриче!
Beatrice!