Buckingham Çeviri Portekizce
197 parallel translation
Да, я еду на обед в Букингемский дворец.
Sim. Vou jantar ao Palácio de Buckingham.
После трёх дней непрерывных экскурсий и посещения Бэкингемского дворца принцесса вылетела в Амстердам, где учредила Международный благотворительный фонд и присутствовала при спуске на воду нового океанского лайнера.
Após três dias de actividade e uma visita ao Palácio de Buckingham, Ann voou para Amesterdão, onde Sua Alteza Real dedicou um novo edifício e baptizou um transatlântico.
Сыновья короля :
Duque de Buckingham.
О, славный Бекингем, я рад вас видеть!
Oh, nobre Buckingham, beijo suas mãos.
Мы только что от короля.
Mas o Duque de Buckingham e eu viemos visitar vossa Majestade.
Ни Дорсет, вы, наш сын, ни Бекингем, - друг с другом враждовали вы.
Nem vós, filho Dorset, Buckingham, nem vós. Haveis sido adversários, um contra o outro.
Теперь, лорд Бекингем, союз скрепите, обнявши всю родню моей жены. Обрадуйте меня вы единеньем.
Agora, ilustre Buckingham, sele tu esta aliança, com vossos abraços aos parentes de minha esposa, e faz-me feliz com esta vossa união.
Коль Бекингем когда-нибудь вражду на вашу милость обратит, отринув долг и любовь, пусть Бог меня накажет.
Se alguma vez Buckingham lançar seu ódio sobre Vossa Graça, que Deus me castigue com o ódio daqueles de quem eu mais amor espero.
Целебный эликсир, лорд Бекингем, обет ваш сердцу моему больному.
Vosso juramento, Buckingham, é grato e cordial para meu doente coração.
И вас, кузен мой Бекингем, о том же прошу, коль ссоры между нами были.
E a vós, meu nobre primo Buckingham, se alguma vez ressentimento entre nós houve.
Милорд, но почему же небольшую?
Por quê com pequeno séquito, meu senhor de Buckingham?
Я соглашаюсь с лордом Бекингемом - послать за принцем небольшой отряд.
Por isso digo com o nobre Buckingham que é prudente usar uma pequena escolta para trazer o Príncipe.
Герцог Глостер и герцог Бекингем.
Os poderosos Duques de Gloucester e de Buckingham.
Коль слабым красноречием своим смогу я королеву убедить, здесь будет герцог Йорк.
Meu senhor de Buckingham, se minha fraca retórica puder arrancar o Duque de York da sua mãe, esperai-o em breve aqui.
Я что-то вам скажу, лорд Бекингем...
Há de dizer-lhes algo, primo Buckingham.
А я покуда с лордом Бекингемом отправлюсь к вашей матушке просить, чтобы она вас в Тауэре встречала. Как!
Eu e o meu bom primo Buckingham vamos ao encontro de vossa mãe para assim lhe pedir que vos procure na Torre e vos saúde.
Эту участь встретят сегодня Риверс, Воген, Грей, а завтра другие, что спокойны за себя, как мы с тобой, и близки, как и мы, к протектору и лорду Бекингему.
E assim é com Rivers, Vaughan, Grey, e assim será com alguns outros... que se pensam em tanta segurança quanto tu e eu que como sabes somos estimados pelo nobre Ricardo e por Buckingham.
Кузен, сказать мне надо вам два слова.
Primo Buckingham, uma palavra com você.
- О, не бранись, мой милый Бекингем.
Oh, não praguejeis, meu senhor de Buckingham! Chamai-os de novo, doce Príncipe.
Мой Бекингем и мудрые мужи,
Primo de Buckingham, e vós homens sábios e respeitáveis.
Бекингем, кузен мой! Дай руку.
Primo Buckingham,
Ах, Бекингем, теперь я испытаю, из чистого ли золота ты отлит.
Ah, Buckingham, eu faço agora de pedra de toque para provar se és de verdade ouro de lei.
Стал боязлив надменный Бекингем.
O ambicioso Buckingham fica circunspecto.
Увёртливый и хитрый Бекингем мне близким уж советником не будет.
O hábil e astuto Buckingham não mais será vizinho para meus conselhos.
Вы, герцог, вот что Ричмонду скажите : кровавый боров у себя в ХЛеву заложником Георга Стенли держит ;
Buckingham, diz de minha parte a Richmond que na pocilga desse javali sanguinário está encarcerado meu filho, Jorge Stanley.
Бекингем убежал к Ричмонду.
Buckingham aliou-se a Richmond.
Все думают, что Ричмонд флот ведёт и на море подмоги ожидает от Бекингема.
Pensam que Richmond é o almirante e que se mantêm ancorados, à espera de que Buckingham os ajude.
Что с Дорсетом и Бекингемом вместе Идёт сюда он требовать... корону.
Movido por Dorset, Buckingham e Morton, vem a Inglaterra reclamar... a coroa.
Мой государь, отряды Бекингема...
Senhor, as tropas de Buckingham...
Рассеяны отряды Бекингема ; что сам он убежал совсем один, неведомо куда.
Que uma violenta tempestade dispersou a armada de Buckingham, e que o mesmo está à deriva, sem que se ninguém saiba seu paradeiro.
Мой государь! Захвачен Бекингем.
Meu suserano, o Duque de Buckingham está cativo.
С плеч голову ему, и всё тут.
Cortem-lhe a cabeça. Estou farto de Buckingham.
Ретклиф, пусть Бекингема в Солсбери доставят.
Que alguém ordene que tragam Buckingham a Salisbury. Os demais marchem comigo.
Не совсем Букингемский дворец.
Bem, nao e exatamente o Palacio de Buckingham.
Ровно через шесть месяцев вас в красивом экипаже, красиво одетую повезут в Букингемский дворец.
Ao fim de seis meses, serás levada ao Palácio de Buckingham... numa carruagem, elegantemente vestida.
А счет пришли в Букингемский дворец!
Mande a conta para o Palácio de Buckingham.
Букингемский дворец снова подвергся бомбёжке... но никто не пострадал.
O Palácio de Buckingham foi bombardeado novamente... mas ninguém ficou ferido.
На прошлой неделе он покинул Кингсли Холл с тем чтобы принять приглашение на чай от его Величества короля Джорджа и королевы Мери в Букингемский дворец перед началом совещания.
Na semana passada, e ainda em Kingsley Hall, aceitou o convite para um chá com o rei George e a raínha Mary no Buckingham Palace, antes de se deslocar novamente para a Conferência. "
Сьюзан, свяжись с Бекингемом.
Susan, liga ao Buckingham.
И когда этот сукин сын, Букингемский Дворец, здесь будет?
Esse safado do Palácio de Buckingham quando é que chega?
Росс Бакинэм.
Ross Buckingham.
- Донна Портер с нами в эфире, и она расскажет нам о жизни в театре, и, Донна, я не знаю, знаете ли вы это, но наш собственный корреспондент, Росс Бакинэм фактически имеет опыт в театре, не правда ли, Росс?
Esta é a Donna Porter connosco no programa, e ela está aqui para falar sobre a vida no teatro, e, Donna, não sei se sabe isto, mas o nosso novo âncora Ross Buckingham por acaso também tem alguma experiência no teatro, não Ross?
Росс Бакинэм, вы когда-либо видели женщину проглатывающею целую 13-дюймовую колбасу?
Ross Buckingham, alguma vez viste uma mulher engolir uma salsicha inteira de 33 cm?
Герцог Букингемский с супругой!
O Duque de Buckingham e Lady Buckingham.
Я пытался выйти к Букингемскому дворцу.
Estava a tentar localizar o Palácio de Buckingham.
Это помогает объяснить Букингемский Дворец.
Isso explica o Palácio de Buckingham.
Да, по сравнению с моей старой квартирой, это - Букингемский дворец.
Comparado com o meu apartamento antigo, é o Palácio de Buckingham.
Я слышала, она наложила заклятье на Линдси Бакингема.
Ouvi dizer que lançou um feitiço de amor à Lindsay Buckingham.
Он едет, несмотря на то, что случилось с испанцами.
- Buckingham deve negociar. Ele está a vir apesar do que aconteceu com os espanhóis.
... никого не убивая... Выставь короля дураком в глазах Бекингема.
Sem matar ninguém, faça do Rei um tolo aos olhos de Buckingham.
- Бекингема.
- Buckingham.