Buffet Çeviri Portekizce
244 parallel translation
Господа, к буфету.
Ao buffet!
Я заказал всего понемногу, чтобы прислуга не мешала.
Pedi um buffet. Não queremos ser interrompidos por criados.
Бен Николсон, Джексон Поллок... Бернард Бюффе нагоняет по внешнему кругу.
Chagall, Max Ernst, Miró, Dufy, Ben Nicholson, Jackson Pollock e Bernard Buffet a tentar passar por fora.
ХРАМ ЭРОСА "ЕЖЕГОДНАЯ ОРГИЯ И ШВЕДСКИЙ СТОЛ"
ORGIA ANUAL E BUFFET
Вы собирались сегодня ужинать холодными закусками, мистер Спика?
- Pensou, porventura, num buffet frio para esta noite, Mr Spica?
Какая удивительная возможность!
Ajudar pessoas através de um "buffet"!
Значит, любовный буфет закрылся?
Com que então o buffet do amor acabou.
Я чувствую себя, как одна из тех вещей в столовой, к которой никто не прикасается....
Sinto-me como aquelas coisas do buffet de saladas, que ninguém toca...
- Да, я полагаю. Потому что для него детское отделение это своего рода закусочная.
Porque ele ia estar a olhar para a ala das crianças como se fosse um buffet.
Они позавтракают в буфете.
Eles têm buffet de pequeno-almoço.
Наляжем на буфет.
Vamos atacar o buffet.
Друг, здесь шведский стол.
É um buffet.
Ваша любовь на подносе. - Я здесь!
- O Buffet do Amor.
Эта страна для меня как один большой буфет.
Este país é como um buffet gigante para mim.
- Доброе. Значит, шведский стол здесь
O buffet completo.
- Эм, фуршет?
- Buffet?
Ресторан с блюдами из продуктов моря.
Seafood Buffet.
Это шведский стол
Aquilo é a mesa do "buffet".
Это стол с закусками.
Aquilo é a mesa do "buffet".
В буфет была огромная очередь, а когда я добрался до тарелок я поскользнулся на гигантской козявке.
Havia fila para o buffet, e quando cheguei aos pratos escorreguei num macaco gigante.
- Что? - Джимми Баффет?
O Jimmy Buffet?
Я собираюсь перекусить.
Eu vou para a mesa do buffet.
- Джимми Баффет в городе.
- Jimmy Buffet está na cidade.
- Можно увидеть г-на Кернера?
O Senhor Kerner está? O buffet é lá fora.
С тобой я мог бы заняться этим прямо около буфета... Чтобы это стало событием.
Pensei que podíamos fazer ali no buffet, percebes, para marcar posição.
Там подавали столько морепродуктов, вы не поверите.
Havia um buffet de mariscos inacreditável!
Вам нужно спросить его, но я могу сказать, что он благосклонно воспринял наш стол с закусками.
Tem de lhe perguntar. A opinião dele sobre o nosso buffet parecia boa.
Это бегающий буфет.
Sou um buffet andante.
Всё, я пошел в вагон ресторан, надоели мне ваши унылые рожи.
Bem, vou até ao carro buffet afastar-me de vocês, gajos monótonos.
- У столиков его нет.
- Onde é que ele está? - Não está no "buffet".
У Соблазнительного Леопарда будет отличный бар Благодарения.
O Lusty Leopard tem um surpreendente bom buffet de Acção de Graças.
Вы хотите меню или фуршет?
E querem uma refeição à mesa ou assim estilo buffet?
Лучше фуршет.
Buffet é óptimo.
И вот он я, в свой 25-й день рождения, еду из Уилинга, Западная Вирджиния в Бенсонхёрст, в Додже Дарт, без радио, и в компании торговца оружием по прозвищу Бочка, который заставлял меня петь вместе с ним все песни Джимми Баффета, которые он только смог вспомнить.
Então, lá estava eu, no meu 25º aniversário, a dirigir-me de Wheeling, na West Virginia para Bensonhurst, num Dodge Dart sem rádio, e um pistoleiro chamado Barrelhead, que insistia em que trauteássemos todas as canções do Jimmy Buffet, que ele se lembrasse.
Может сходишь в буфет?
Por que é que não vais até ao buffet?
Она - милая и красивая, и в хорошем смысле чокнутая, и я буду искать её по всем городским кафе, пока не найду!
Ela era doce a linda, e um pouco estranha, de uma boa forma... e eu vou a cada buffet da cidade até a encontrar!
Отведите его в буфет, и он съест стол.
Levem-no a um buffet, e ele vai comer a mesa.
Эти поганые мамаши так меня разозлили, что я забыла взять блинчики.
Distraí-me tanto com aquelas mães más, que esqueci-me das panquecas no buffet.
Разносили или был шведский стол?
Sentados à mesa ou buffet?
Нет, я просто не знаю, как тебе ответить, потому что мы делали легкие закуски в атриуме, но основным обедом был шведский стол в закусочной в торговом центре, на котором были филе миньон, лобстер в белом соусе и многое другое.
Não, eu apenas não sabia como responder porque fizemos hors d'oeuvres amanteigados no pátio, mas o jantar foi um buffet na secção da comida que continha filet mignon ou assado de salmão e batatas a murro com lagosta, cebolinha, molho manteiga.
Могу ли я что-нибудь принести тебе из буфета?
Posso trazer-te alguma coisa do buffet da cave?
Я скорпион, официально разведенный, гурман, а также фанат - да, я фанат
Sou escorpião, independente militante, gastrónomo, fã do Jimmy Buffet. Sim, adoro o Jimmy Buffet.
Мы назначили тебе то, что называем "мешком бананов".
Pode ser que o serviço do buffet a tenha usado. Sim.
"Закусочная голодного убийцы"?
"Buffet do Guerreiro Faminto"?
Если вы хотите особенное переживание, идите на концерт Джимми Баффета.
Se quer uma experiência especial, vá a um concerto do Jimmy Buffet.
Тогда Вам понадобится угощение для вечеринки?
Vai precisar de um buffet.
Мы не можем просто выпустить её пировать на свободе.
Não podemos deixá-la ir a um buffet.
Привет, женушка... Мы в кафе.
Oi esposa, nós estamos no Buffet.
Выбирай любую.
É um buffet.
Но я не хочу никаких холодных закусок!
- Mas eu não quero um buffet frio.
У неё рак?
Sou do serviço de buffet, lembra-se.