English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ C ] / Cabaret

Cabaret Çeviri Portekizce

54 parallel translation
Почему вы его повели в это кабаре?
Por trazer este cabaret?
Как скажешь.
Está bem. Cabaret.
Заходи, милости просим, добро пожаловать... в кабаре, в кабаре, в кабаре.
Willkommen, bienvenue, bem vindo Im Cabaret, au Cabaret, ao Cabaret.
Заходите, добро пожаловать, милости прошу в наше кабаре.
Und sage : Willkommen, bienvenue, bem vindo Im Cabaret, au Cabaret, ao Cabaret.
А теперь представляю вам... наших красавиц. Хайди.
E agora apresentamos as raparigas do Cabaret.
Весь день бегаю, а вечером работаю в кабаре.
- Porquê? Bem, passo todo o dia a correr e à noite trabalho no Cabaret.
Здесь тосковать никому не дадут, музыка здесь всегда,
Vem ouvir tocar a musica. A vida é um cabaret, velha amiga.
жизнь... это кабаре, мой друг, ты приходи сюда.
Vem para o cabaret. Larga a costura, o livro e a vassoura.
Жизнь... это кабаре, мой друг, ты приходи сюда,
Vem para o cabaret. Vem provar o vinho. Vem ouvir a banda.
Жизнь... это кабаре, дружок, здесь ждет всегда успех.
Por isso, vem para o cabaret. Eu tinha uma amiga chamada Elsie...
жизнь... это кабаре, мой друг, ты приходи сюда.
Vem para o cabaret! E quanto a mim E quando a mim
От колыбели... до могильной доски... дорога не так длинна.
Que desde o berço até à cova Não é uma longa estadia A vida é um cabaret, velha amiga.
Есть только кабаре, мой друг, ты приходи сюда.
E eu amo um cabaret. Meine Damen und Herren, mesdames et messieurs Senhoras e Senhores.
Нет, я совсем не против кабаре.
- Até gosto do ambiente de cabaret.
А помните наше выступление в Брэдфорде?
Lembraste daquele número de cabaret que fizemos em Bradford?
Выступление, которое я заставил вас организовать для друзей моего отца.
O cabaret que vos convenci a fazer para os amigos do meu pai.
Пора превратить жизнь в кабаре!
É tempo de fazer a vida num cabaret!
- В этом году ты выпускаешься.
Vocês, os finalistas! É a última oportunidade de entrar no Cabaret.
- Добро пожаловать на ночь кабаре школы Вербум Деи.
Bem-vindos à noite do Cabaret.
Разгуливала там со своими вульгарными манерами шоу-коровы.
A querer dar nas vistas com comportamento de vaca de cabaret.
Никакая компания и никакое кабаре не согреют мое бедное сердце
Nem um companheiro, nem um cabaret para aquecer o meu pobre coração
Мамбо!
Miss Saigon e Cabaret.
Я подумал, устроить веселый праздник, музыка, танцы, кабаре, туда-сюда.
uma tarde divertida, música, baile, cabaret, diversão... Sim? Alguns de vocês devem ser talentosos.
Чтобы быть лидером в Кабаре.
Para ser a actriz principal de um cabaret.
* Жизнь - кабаре *
# - Life is # # a cabaret #
* Приходите в кабаре *
- Come to the cabaret #
Будут ведущими на Средняя Музыкальная Школа! Прослушивание в КАБАРЕ!
AUDIÇÃO PARA O CABARET!
Шутишь? Нацисты и певицы кабаре... Это нечто среднее между "Касабланкой" и "Шоу-герлз".
Nazis e cantoras de cabaret, é o mesmo da "Casablanca" misturado com o "Show Girls".
В конце концов, все это превратилось в кабаре.
Acabou por se tornar um espetaculo de cabaret.
КАБаре ДЛЯ ВЗроСлЫХ
ZEBRA AZUL CABARET PARA ADULTOS
Кроме того, я наконец-то добилась цели всей моей жизни, быть любовницей невероятно богатого магната торговых центров и владельцем-оператором катка-кабаре.
Além de que realizei finalmente a minha ambição de sempre de ser amante de um incrivelmente abastado magnata dos centros comerciais e dono e empresário de um cabaret / pista de patinagem.
Развлекайся лучше с его величеством, а меня прекрати впутывать в своё кабаре.
Porque é que não esqueces essa merda e paras de me tentar envolver no teu cabaret?
Развлекайся лучше с его величеством, а меня прекрати впутывать в своё кабаре.
'Porque é que não esqueces essa merda...'... e paras de me tentar envolver no teu cabaret? '
Звуки Музыки.
É o "Do Cabaret para o Convento".
Стоит человеку на минутку отлучиться, чтобы опорожнить кишечник и узнать о новых похождениях рыцаря темного плаща - Бэтмена, как обнаруживается, что его квартира превратилась в вертеп.
Uma pessoa ausenta-se momentaneamente para aliviar os intestinos e para acompanhar as aventuras do Caped Crusader, para depois voltar e descobrir que este apartamento se transformou num cabaret.
- В Кабаре.
- Cabaret.
Что ты делаешь, Бриджит? Внезапно мы оказались в кабаре-баре в Айдахо.
De repente estamos num cabaret em Idaho.
Алисия преподаёт в классе для продолжающих, чемпионка мира 2007, танцы в стиле кабаре.
A Alicia ensina na nossa classe avançada. Campeã mundial de 2007, dança o estilo cabaret.
Ты же знаешь, стиль кабаре, да?
Tu sabes dançar ao estilo cabaret, certo?
Ты спрашиваешь, знаю ли я стиль кабаре?
Estás a perguntar se sei estilo cabaret?
- "Кабаре"? "Воронка"?
- Cabaret? The Vortex?
О, кстати, нужны сопровождающие взрослые для выпускного, и я подумал, может мы могли бы...
Estão a pedir paus-de-cabeleira para o baile e eu pensei que nós... Não, temos bilhetes para o Cabaret nessa noite.
По крайней мере теперь я смогу увидеть премьеру "Кабаре".
Pelo menos assim posso ver a estreia do Cabaret.
Ой, умоляю, это же "Кабаре".
Por favor. É só Cabaret!
А теперь сходи в Кабаре.
Agora vai ver o Cabaret.
- В салуне.
- Cabaret.
А теперь краткий обзор нашей программы.
Im Cabaret, au Cabaret, ao Cabaret. E "agorra" eine kleine mostra auf unser programa.
вязать недосуг, книги все... ерунда.
A vida é um cabaret, velha amiga.
Тот про недобрый толкует нам рок, кто ненавидит смех.
A vida é um cabaret, velha amiga.
Жизнь... это кабаре, мой друг, ты приходи сюда.
Não passa de um cabaret, velha amiga
Ты одна, тебе страшно,
Preparado cozinhado Culinária cabaret Tu estás só sem ninguém Mas comer predispõe bem

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]