English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ C ] / Camisa

Camisa Çeviri Portekizce

3,331 parallel translation
Эта катана оставила бы на его рубашке ровный след.
Esta katana teria atravessado a camisa dele sem marcas.
Мне нужно взять рубашку.
- Preciso de uma camisa.
Потрясающая блузка.
Mas que camisa tão bonita.
Мне смешно, потому что ты не видел, как я раздевалась, но я сейчас вижу, как ты потерял последнюю рубашку.
Estou a rir, porque tu não me viste tirar o top, mas eu acabei de ver-te a perder a camisa.
подросток в зеленой рубашке с наушниками, пара на скамейке, пожилой мужчина, играющий в шахматы с самим собой.
O adolescente de camisa verde e auscultador. O casal no banco. O velho a jogar xadrez sozinho.
Приколи его на сверху на форму.
Prende na camisa.
И где, блядь, твоя рубашка, кстати?
Onde está a porcaria da camisa?
Когда будете готовы. Элла была одета в синий свитер и белую футболку.
A Ella vestia um pulôver azul, com uma camisa branca.
Моя блузка промокла насквозь.
Tinha a camisa encharcada.
Ему понадобится другая футболка. Где его сумка?
Ele vai precisar de outra camisa.
Если ты не хочешь рискнуть и потерять ее на всегда, что я напоминаю мы чуть не сделали в прошлом месяце тогда вам нужно преодолеть себя и надеть хорошую рубашку и притащить свою отвисшую задницу на эту свадьбу в субботу
A menos que queiras arriscar a perdê-la para sempre, como quase a perdeste no mês passado, devo lembrar-te, por isso tens de superar isso, e vestir uma bela camisa, e transportar o teu traseiro gordo para o casamento no Sábado.
На заднем плане в оранжевой толстовке.
Lá atrás de camisa laranja.
Какую рубашку ты хочешь?
Que camisa queres?
Мне нужно сменить рубашку. Запачкался.
Preciso de mudar de camisa, está manchada.
Ты плохо разбираешься в людях и твоя рубашка цвета блевотины.
Tu julgas mal as pessoas e a tua camisa parece vómito.
Посмотри с обратной стороны рубашки.
Olha por dentro da camisa.
В красной рубашке.
De camisa vermelha? " É ele.
Ты надел голубую рубашку, значит, вчера по-крупному выиграл в покер.
Estás a usar uma camisa azul, o que significa que ganhaste muito no jogo de póquer ontem á noite.
Как думаешь, какого размера у него рубашка?
Que tamanho de camisa achas que ele usa?
Посмотри на себя : натянула эту ночнушку, будто я никогда не видела твоей голой задницы.
E olha só para ti, a fechar essa camisa, como se eu nunca tivesse visto esse rabo nu.
- Где ты взял мою рубашку?
- Onde foste buscar a minha camisa?
Это твоя рубашка.
Esta é a tua camisa.
Эй. Спасибо за рубашку.
Obrigado pela camisa.
Сияющие туфли, выглаженная рубашка... При полном параде.
Sapatos engraxados, camisa passada a ferro, a melhor babete e laço.
Если у тебя есть шорты и футболка, то мы готовы.
Se tiveres uns shorts e uma camisa estamos prontos para ir. - A sério?
Они такие отпадные и вполне превратят твою дурацкую бомжатскую ночнушку в настоящий модный прикид.
Elas são deslumbrantes e podem fazer esta coisa de camisa-de-noite-de - sem-abrigo com que andas a desfilar parecer uma verdadeira tendência de moda.
Ты ведь упаковала мою любимую футболку?
Vais levar a minha camisa favorita, não é?
Я могу теперь забрать свою футболку?
Podes devolver-me a minha camisa?
И несмотря на то что я всем своим нутром ненавижу расовые стереотипы, выглядит всё так как-будто это один из тех забулдыг индейцев.
Cortei um pedaço da camisa. E odeio estereótipos raciais tanto quanto qualquer um, mas parece que este era um índio alcoólatra.
Подними рубашку!
Levante a camisa!
Я хочу сказать, что кто бы это ни был, он знал достаточно, чтобы заставить Сажади поднять рубашку, чтоб они могли проверить его на наличие взрывчатки.
Estou a dizer que quem quer que tenha sido sabia o suficiente para que o Sajadi levantasse a camisa, e verificassem se ele tinha explosivos.
И заставлять арестантов поднимать рубашки, чтобы проверить, нет ли на них жилета смертника.
E para ter prisioneiros a levantarem a camisa e verem se vestem algo com bombas.
А также... Я обнаружила, верхний слой почвы на голове и под воротником рубашки.
Além de que... encontrei camadas de solo no escalpo e abaixo do colar da camisa.
Вы купили эту блузку в магазине "Гулящий мир"?
Arranjou essa camisa na Tramps R Us?
- Эта блузка из "Гулящего мира"?
- Arranjou a camisa na Tramps R Us?
Снимай рубашку.
Tira a camisa.
Так можно сделать беспилотник действительно маленьким, размером с комара. Он сможет приземлиться на вашей рубашке, и вы даже не заметите.
Para poderem fazer o drone bastante diminuto, do tamanho de um mosquito, que podia pousar na sua camisa e você nem notava.
То самое число 156 на рубашке жертвы должно быть связано с этим.
Deve ser o significado do "156" da camisa da vítima.
Снимай свою рубашку!
Tira a camisa!
Но почему она оказалась на его рубашке?
- Por que estaria na camisa?
Райан, мы нашли пемзу из твоего средства для очистки рук на рубашке Джилиана Риза.
Ryan, encontramos sabão na camisa do Julian Reese. Quer explicar-nos como isso lá chegou?
Кожаная куртка мотоциклиста пропиталась потом - оранжевым потом. Когда я сравнила его с потом с рубашки, что я взял сегодня вечером, что вы думаете?
Estas roupas de couro absorvem muito suor, suor cor de laranja, quando comparei ao da camisa de hoje à noite, adivinhe?
Снимай рубашку, Джек.
Tire a camisa, Jake.
Это бессмысленно, стирать кровь с твоей рубашки.
É provavelmente inútil, lavar o sangue da tua camisa, a sério.
Нет, думаю, новая рубашка.
Não, acho que é camisa nova.
Мои ноги будто связали в смирительной рубашке.
É como se minhas pernas estivessem numa camisa de forças.
Высокая температура взрыва расплавила кое-что на его рубашке.
O calor da explosão fundiu alguma coisa na camisa dele.
А также, это, хм, пластиковая клякса которая была расплавена в квартире на рубашке управляющего, это не кредитная карта.
- E também, isto, uma bolha de plástico que derreteu na camisa do gerente do apartamento, e não é um cartão de crédito.
Раньше у меня была похожая рубашка.
Já tive uma camisa como essa.
Хорошо, я собираюсь переодеть юбку, скажи Меган, что я вышел за сигаретами.
Vou trocar de camisa, digo à Megan que vou comprar tabaco e vou bater-lhe à porta. Sylvia, não feches a porta.
У него был сильный акцент и красная рубашка.
Tinha um sotaque cerrado e uma camisa vermelha.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]