Canta Çeviri Portekizce
1,150 parallel translation
Месье, мадмуазель Эльза Харт поет здесь?
A Sra. Elsa Hart canta aqui, não é verdade?
Может, стоит спеть?
Canta talvez.
Ты красиво пела, правда? Да.
Canta maravilhosamente.
ѕоет им песню что он независимый и все такое. а потом получив все ценное отваливает.
Conhece inocentes no estrangeiro, canta-lhes a canção da independência e sei lá o quê, e engana-as de todas as formas possíveis!
Класс, "Поющий ботаник".
Turma, "O pateta que canta".
- Вообще-то, она пела о Боге.
Na verdade, ela está a canta sobre Deus.
- Спой.
- Canta para nós.
- Чтож, тогда спой её.
- Muito bem então, canta-a.
Танцы это не главное, он может вам замечательно спеть.
A verdade é que não só dança, como canta muito bem.
'Снова, когда Клиф Понсиер начинает петь- -'
"Outra vez, quando Cliff Poncier canta..."
Он смеётся, он плачет, он поёт.
Ri, chora, canta!
- Спой-ка "Будь мужчиной".
Canta Walk Like a Man.
Это песня вашей души, звучит она с самого рождения.
É a canção do espírito que canta desde o nascimento.
Мой брат очень противный, но он отлично поет!
O meu irmão é malandro, mas canta bem.
Не читает книг. Не улыбается, не поет.
Nem lê livros, sorri ou canta.
Так или иначе, он поёт, он танцует. И знаешь, что он ещё выкинул?
Bom, mas ele canta, dança e sabes no que se meteu, agora?
Общество любителей оперы ФБР поет Гилберта и Салливана.
O grupo de ópera do FBI canta a obra de Gilbert Sullivan.
Тоун, поставь-ка эту охрененную сорокапяточку... И врежь для корешей!
Tone, veste lá a super-grande nº13, e canta lá para a gente.
- Он поёт на русском или на английском?
- Canta em inglês ou russo?
- Вы хотите сказать... - Вот, что я хочу сказать, ты был вот настолько близок, но тебе нужно вернуться к школьной доске.
Há um brinquedo que se pendura na parede e quando tu passas perto ele canta "Leva-me ao rio!".
Принимай, дружок.
Canta, miúdo.
- Отчего птичка поет в клетке? - И отчего же?
"Eu Sei Porque o Pássaro Canta na Gaiola".
Он поёт?
E canta?
Я уж и не помню, когда у нас последний раз пели.
Näo sei há quanto tempo näo se canta nesta Casa.
Спой еще раз.
Canta essa canção de novo.
Ни музыки, ни пения.
Ninguém toca nem canta...
Она целыми днями играет и поет!
Ela toca e canta o dia todo!
- Поет только он.
Não sei se ajuda, mas é só ele que canta.
- Он поет?
Ele canta?
Что же он поет?
Que tipo de canção canta ele?
Нет. Спой!
Não, canta.
- Давай!
- Canta.
Женщина, которая поет, придумала тебя.
A mulher que canta inventou-te.
- Твой голос источает мед.
Trazias mel na voz. Canta qualquer coisa.
Да. Но вы поёте.
Na verdade, você canta.
Посмотрим, как он запоёт.
Veremos se canta ou não.
Развесели нас! Порадуй народ!
Canta uma canção.
Здесь поёт леди, говорящая правду?
É aqui que está a senhora que canta, a que diz a verdade?
Голосящая женщина.
A que canta.
- Спой, Кармине.
Canta, Carmine.
Иногда ты поешь под музыку но чаще всего, ты наказываешь себя.
Às vezes canta mas a maior parte do tempo castiga-se.
Она будет петь на благотворительном балу на Флостон Парадайз.
Canta daqui a nada numa festa de caridade.
Давайте споем вместе.
Por que não tentamos cantá-la juntos?
Вы хорошо поете.
Você canta bem.
Могу петь задом наперед.
Sei cantá-lo de trás para a frente.
- -напыщенные помои от человека, который атаковал местную сцену слишком долго.
Outra vez, quando Cliff Poncier canta, você sabe o que virá :
- На, получи.
Canta lá, fofinho!
Ну давайте пойте.
Canta!
Спел бы что-нибудь повеселее.
Canta qualquer coisa animada.
Мы должны пойти к Кварку и спеть это для всех.
- O quê? Devíamos ir ao Quark's e cantá-la para toda a gente.
- Вы поёте.
Canta.