Cave Çeviri Portekizce
2,760 parallel translation
Это дешевле, чем в той, что в подвале.
Deve ser mais barata do que a da cave.
Они ворвались в подвал и что там нашли?
Eles irromperam pela cave e o que encontraram?
Радуйся, что у твоего дедушки есть подвал.
Fica feliz por o teu avô ter uma cave.
У них есть подвал!
Eles têm uma cave!
Это они затопили подвал.
Eles inundaram a cave.
В подвал.
Para a cave.
Я отползла в подвал.
Arrastei-me para uma cave.
Прячьтесь в подвал!
Recuaram? Vão para a cave!
У меня в подвале воды по пояс.
Tenho 60 centímetros de água na cave.
Моя мать никогда не кончала, отец дрочил на цокольном этаже, но все притворялись, будто всё прекрасно.
Minha mãe nunca se vinha. O meu pai masturbava-se na cave. O tempo todo fingindo que estava tudo bem.
Где-то за неделю до её пропажи, мы с Филом делали домашку на цокольном этаже,
Uma semana antes dela desaparecer, eu e Phil estávamos na cave, a fazer os trabalhos de casa,
Его тело было найдено в подвале.
O corpo foi encontrado na cave.
Она говорит, после того, как покрасили подвал, туда две недели никто не спускался, но якобы оттуда раздаются какие-то странные звуки.
Ela disse que ninguém foi lá abaixo aquela cave. Desde que foi pintado há duas semanas, Mas é aí que todos os ruídos estranhos estão a vir.
Да, подвал.
Sim, foi uma cave.
Предметы перемещаются, звуки, в основном ночью, доносятся из подвала.
As coisas em movimento e sons, Principalmente à noite a vir da cave.
Мы спустимся в подвал и проверим, что там.
Estamos a ir para baixo ver a cave.
Григгс, тело которого нашли в подвале.
Griggs, o corpo na cave.
Спускается на цокольный этаж.
Ele foi para a cave. - Repete.
- Повторите. - Спускается на цокольный этаж.
- Deve estar a ir para a cave.
Джордж, ты можешь лимонада со склада принести?
George, podes ir buscar limonada à cave?
.Топор вы векторного
Vai buscar o machado à cave.
Я-то думал, что мы в церковном подвале, а оказалось - мы БУКВАЛЬНО в сердце Иисуса.
Pensava que estávamos na cave de uma igreja, mas, ao que parece, estávamos literalmente no coração de Jesus.
Бинковски, видишь пулемёт фрицев шарашит из подвала? Дай ему прикурить, заслужил же?
Binkowski, vês a metralhadora na cave à minha esquerda?
Норман, серьёзно, ты проводишь слишком много времени в подвале.
Norman, a sério, passas demasiado tempo na cave.
Эйден, ты бегаешь от него трижды в день чтобы успокоить его и заманить в сарай.
Aiden, precisas de correr com ele três vezes por dia apenas para o acalmar o bastante para o levar de volta para a cave.
Иди прямо до подвала, Джек.
Desce sempre até à cave, Jack.
были оставлены Мемориальному музею Ника Кейва.. .. не большой, но соответствующей комнате или комнатам, которые будут служить Мемориальным музеем Ника Кейва.
para ir para o Museu Memorial do Nick Cave uma pequena mas adequada sala ou salas, que servirá como o Museu Memorial do Nick Cave.
и понимали, что это был последний раз, когда они.. они.. имели что-то общее с "Nick Cave and The Bad Seeds".
Aí percebi que, sabe, que seria a última vez que eles iriam... iriam... fazer qualquer coisa com os "Nick Cave and The Bad Seeds", novamente.
У меня в подвале крысы.
Encontrei ratos na cave.
Однажды я очень поздно возвращалась из его дома, и увидела, как какие-то люди таскали ящики в подвал его дома.
Saía da sua casa uma noite, e vi uns homens levarem várias caixas para a cave.
- Ты видела подвал?
- Não viste na cave?
Ну, заносить ящики в подвал - не преступление.
Bem, caixas numa cave, não é um crime.
Мой информатор видел, как оружие перемещали в его подвал.
O meu informador viu as armas a serem levadas para a cave.
- Как это?
- O informador afirma, que viu armas na tua cave. - Que são?
Конечно, это в подвале.
- É na cave. Sim.
Он обычно торчит в подвале
Ele costuma ficar na cave.
В вашем подвале - закованный в цепи мальчишка, а вы говорите о том, чтобы ставить на нём опыты, будто он какая-то крыса, и то лишь тогда, когда не говорите о том, чтобы пытать его.
Há uma criança acorrentada na sua cave, e só fala em testá-la como se fosse um rato, quando não está a falar em torturá-la.
Да, или возможно, что его собратья из управления пытают его в каком-нибудь подвале.
Ou talvez os seus colegas da Agência o estejam a torturar nalguma cave.
Меня поселили в подвале.
Puseram-me na cave.
Ордер был выписан на обыск подвала, что исключает все остальные комнаты в доме.
O mandado é específico para a cave, e exclui qualquer outro quarto da casa.
Так что можно зацепиться за то, что помещение за подвалом в котором была найдена контрабанда в ордере указано не было, и, следовательно, обыск там был незаконен.
Pode dizer-se que a sub-cave em que o contrabando foi encontrado, não estava no mandado e por isso torna-o inadmissível.
В подвале какого-то вонючего вампирского бара.
Na cave dum bar qualquer de fãs de vampiros.
Никто не пригласил тебя на выпускной, и теперь ты одеваешься как летучая мышь, и живешь в подвале у своих родителей?
Ninguém convidou-te para o baile, por isso agora vestes-te como morcego e andas à espreita pela cave dos teus pais?
Да, наша любимая мама, которую Никлаус заботливо поместил в гроб в своем подвале, не заколотую, но вполне мертвую.
A nossa querida mãe, que o Niklaus, carinhosamente, colocou num caixão na cave dele, não apunhalada mas, completamente morta.
Они вытаскивают всё из подвала, чтобы починить трубы.
Estão a tirar tudo da cave, enquanto consertam aquele cano.
О, в подвале прорвало трубу. Так что всё пока находится здесь.
Rebentou um cano na cave e por agora está tudo a viver aqui.
Есть кладовая в подвале, с единственным входом.
Há uma arrecadação na cave, apenas um local por onde entrar.
Я в подвале.
Estou na cave.
и, это, я тут с ума схожу. Я не знаю что делать.
Ela está morta na cave, e eu estou assustadíssimo.
Это подвал?
A cave é ali?
( СМЕЕТСЯ )
- É, provavelmente, numa cave.