Charming Çeviri Portekizce
223 parallel translation
He choоses them and he chews them those chestnuts, cheddar cheese and chives in cheery, charming chunks. "
Ele escolhe-as e mastiga-as as castanhas, queijo Cheddar e cebolinho, mastigados. "
- Он погиб в пятидесяти ярдах к Чармингу.
Ele morreu perto de 50 metros dentro de Charming.
Он думает, что Чарминг застрял в 1969.
Ele acha que Charming está presa em 1969.
Да не ненавижу я Чарминг, Джекс, просто... я ненавижу себя в нём, в те времена.
Eu não detestava Charming, Jax, só... eu e ela, naquele tempo.
Единственная причина, по которой я сижу за этим столом - это потому что мне нужны силы, чтоб выпереть нахуй Сынов Анархии из Чарминга.
A única razão porque eu estou sentado nesta mesa, é porque eu preciso de músculos para tirar os Sons of Anarchy de Charming.
Зачем ты тогда вообще вернулась в Чарминг?
Então porque voltaste para Charming?
Пройдет совсем немного времени, пока SAMCRO станут просто уродливым воспоминанием в истории Чарминга.
Não vai demorar muito até que Sam Crow seja apenas uma má recordação na história de Charming.
чтоб Чарминг рос и процветал.
Charming a crescer e a prosperar.
Федералы Чарминга достают всех, кто был на карнавале.
A polícia de Charming prendeu alguém que estava na Feira.
Знаешь, логично, если ты хотел подосрать Чармингу.
Tu sabes, talvez seja essa a maneira de "mijar" no solo de Charming.
Когда я решу подосрать Чармингу, то в этом не будет участвовать маленькая девочка.
Quando decidir "mijar" em Charming, não será com uma menina pequena.
И на всю оставшуюся жизнь в Чарминге, она не будет Тристен.
E para o resto da sua vida em Charming, ela não voltará a ser a Tristen.
Чарминг превратится в Дисней.
Charming vira Disney.
В Чарминге зафиксирован только бандитский мотоклуб...
A única coisa que despontou em Charming foi um grupo de motards fora da lei...
Добро пожаловать в Чарминг.
Benvindo a Charming.
Производственных франшиз в Чарминге как таковых и нет.
O desenvolvimento de franchising em Charming é práticamente inexistente.
Не хочешь поведать мне, что федерал делает в Чарминге?
Podes dizer-me o que fazem os Federais em Charming?
Заострись на делах Чарминга.
Cinge-te aos assuntos de Charming.
Ты оставила Чарминг, потому что он был инцестным, отсталым и с очень узким сознанием.
Deixaste Charming porque era incestuoso, atrasado, e mesquinho.
На Вкусе Чарминга?
Essa coisa típica de Charming?
Эйприл осталась в Чарминге, когда ты его выгнал.
A April ficou em Charming quando tu o expulsaste.
Из Чарминга в Окланд далековато ехать..
É Uma longa viajem de Charming a Oakland.
И если я не получу M-4 в этот срок, то ты увидишь других чёрных парней рассекающих улицы Чарминга.
Se eu não receber as M-4s até lá, vai haver algumas caras pretas novas a passar pelas ruas de Charming.
Ничего не будет происходить в Чарминге без нашего контроля, не нравится - съёбывай нахер.
Nada acontece em Charming que nós não controlemos, ou levemos parte.
Ты можешь готовить мет сколько только влезет, но никаких дел в Чарминге.
Quero dizer, podes fazer todo o crank até à fronteira, mas tu não vendes em Charming.
Дарби хочет Чарминг.
O Darby quer Charming.
Ты должна валить. Из Чарминга.
Tens de ir embora de Charming, ficar longe de mim.
Я не возвращалась в Чарминг чтобы убежать от Коуэна.
Não voltei para Charming para fugir do Kohn.
Это не должно происходить в Чарминге.
Não costuma acontecer-lhes em Charming.
Думаешь вернуться в Чарминг?
- Pensas em voltar para Charming? - Sim.
настоящее и будущее Клуба. что творится в Чарминге задаёт тон каждому чаптеру.
Nós representamos o passado, presente, e o futuro deste Clube. Os Filhos são uma organização democrática, mas todos sabem que o que acontece em Charming define o padrão para todos as filiais.
А что творится в Чарминге?
E o que está a acontecer em Charming?
Ребята из Чарминга мне не верят.
Charming não confia em mim, Jimmy. Cheiro-o.
Сэмкро и понятия не имеет, что Белфаст делает ради их спокойствия и мира.
Os SAMCRO não fazem ideia do risco que Belfast corre para manter Charming segura e bonitinha.
Я пытаюсь сохранить полицию Чарминга, но после этого у меня, может быть, не получится убедить совет.
- Está feito. Estou a tentar salvar a Polícia de Charming, Wayne, mas após isto, talvez não consiga convencer a câmara municipal.
Я будто потерян здесь, в Чарминге.
Estou tão perdido aqui, em Charming.
АТО и полиция Чарминга ищут Салазара.
A ATF e a Polícia de Charming estão à procura do Salazar.
Если я смогу связать Хейла и смерть Лампи, то у меня есть шанс спасти наш департамент.
Se eu conseguir ligar o Hale à morte do Lumpy, temos uma hipótese de manter a Polícia de Charming.
Если шериф возьмёт Чарминг к себе...
Se os xerifes assumem o controlo de Charming...
Чарминг превратится в Диснейленд.
Charming transforma-se numa Disneylândia suburbana.
Расскажи Чармингу, что у меня тут заложники.
Diz à Polícia de Charming que têm uma situação com reféns.
в Чарминге семья...
Querida Mo, estou tão perdido aqui em Charming. O Clube, a minha família... Todos são estranhos.
Я только от твоей мамы в полиции Чарминга.
Acabei de falar com a tua mãe. Está numa cela da Polícia de Charming.
пока мэр не найдёт замену с Чармингом.
Eu continuo como chefe até o conselho encontrar um substituto. Eu quero dizer com Charming.
в Чарминг пришёл 21 век верно?
Temo que o século XXI tenha chegado a Charming. Exatamente o que vc e o seu irmão queriam, não é?
Шериф округа спит и видит включение Чарминга в свою юрисдикцию
Não tem nada que o departamento de Policia queira mais do que absorver a policia municipal de Charming.
Чармингу нужна своя полиция.
Charming precisa da sua própria polícia.
что они везут его через Чарминг в Стоктон.
Eles processam a H em Lodi, significa que eles estão passando com isso por Charming para chegar em Stockton.
Чармингу необходима своя полиция.
Charming precisa de uma Polícia local.
Везут через Чарминг в Стоктон Ярд.
Passam por Charming para chegar a Stockton.
Чарминг сам решил.
Charming tomou a sua decisão.