Children Çeviri Portekizce
69 parallel translation
Ты поедешь в детский дом...
Vai para um sítio chamado "The children's house"...
Захочется посмотреть что-нибудь по телеку, те же "Спокойной ночи малыши"... подойди к дежурной медсестре, и скажи ей день, время и название.
Para veres um programa especial como o All My Children, informas a enfermeira de serviço do dia e da hora do programa que queres ver.
Я был Брайсом во "Всех моих детях"
Fiz o papel de Brice em All My Children.
Ещё мне назначили прослушивание на Все Мои Дети.
E consegui uma audição para All My Children!
Это роль во Всех моих детях.
É um papel em All My Children.
Итак, майор Кацураги, вы отказываете нам в разрешении на допрос пилота Первого, единственного непосредственного участника инцидента?
Major Katsuragi, você rejeitou o nosso pedido de interrogar a Third Children sobre este incidente com o Eva-01.
Один из наших предполагаемых кандидатов... Будет избран как Четвёртое Дитя?
Um dos presentes candidatos será nomeado o Fourth Children.
Из-за теста активации Евы-03. Пилотом будет Четвёртое Дитя.
É para o teste de activação do Eva-03 em Matsuhiro, vamos utilizar a Fourth Children.
Четвёртое Дитя найдено?
Vocês encontraram a Fourth Children?
Очень удобно, что Четвёртое Дитя было "найдено" вовремя.
A Fourth Children foi descoberta.
Кто выбрал ЕГО Четвёртым Дитя?
Porque é que é ele a Fourth Children?
-... в "Детский Союз"?
- para a Children's Alliance "? - Isso é simpático.
Джули Блэк из сериала "Все мои детки". Девочка моей мечты.
É a Julie Black de "All of my Children", é a miúda dos meus sonhos.
Ни один из которых не идет КОВ - все идут продюсерам шоу, Мастерской телепередач для детей.
Vai tudo para a produtora, a Children's Television Workshop.
- О "замужем и с детьми".
No "Married with children".
Из "Все мои дети" - Сара Ренье.
All My Children, Sarah Renee.
Она - топ-модель на обложке апрельского номера журнала "Проповедничество для детей".
Ela é a capa da Children's Ministry mundial de abril.
Служба по делам детей разрешает усыновить тебя.
Cedido, legalmente, para a adopção ao New York Children's.
- Ты помогала...? Да, я помогала.
Trabalhaste com o Children's Hospice Coalition?
Хэрриет... помогает больным детям через ассоциацию...
A Harriet fez parte da administração do Children's Hospice Coalition
Я смотрел Все Мои Дети.
E vi o "All My Children".
Живи долго и роди много детей..
May you prosper and bear children!
И в "Омене" так было, и в "Изгоняющем дьявола", и вообще, все они дети кукурузы.
Assim como O Génio do Mal, O Exorcista e os Children of the Corn todos.
* Беги быстро ради твоих детей *
Run for your children
От имени Семейного Фонда Маршан и Фонда "Спасем Детей" рад приветствовать в Монте-Карло.
Em nome da Fundação da Família Marchand e da Save the Children, tenho o prazer de a receber em Monte Carlo.
Я собиралась позвонить вам по поводу одного из проектов, которыми я занимаюсь, открытия в Детском мемориальном госпитале...
Queria ligar-te por causa de um projecto que lidero no Children ´ s Memorial...
Награда Мужественных Детей...
Os Prémios Children of Courage?
But we aren't allowed to have our children in the lab.
Mas, não podemos trazer os nossos filhos para o laboratório.
Оставлю его в центре "Детей Ночи" ( * некоммерческая организация помощи детям, вовлечённым в проституцию )
Estarás à espera dela na mesa do "Children of the Night".
Ты похожа на участницу "Von Trapp Children", только распутную.
Pareces uma filha do Von Trapp ordinária.
La Llorona was out looking for her dead children.
A Chorona andava à procura dos filhos falecidos.
Born into poverty, third of nine children, to Glenda Jean Orton.
Nascido na pobreza, terceiro de nove filhos, - de Glenda Jean Orton.
If you'll only keep silent, there'll be other loves, other children.
Se conseguir ficar calada, outros amores virão, outros filhos.
I will pay you for the first monththis afternoon but with three children, you must have mostof the paraphernalia already.
Hoje à tarde pagarei pelo primeiro mês mas com 3 filhos, já deve ter a parafernália toda.
СЕГОДНЯ ВЕЧЕРИНКА "ЗАЩИТНИКОВ ДЕТЕЙ"!
FESTA DOS GUARDIANS OF CHILDREN, HOJE!
"Защитники детей".
Guardians of the Children, meu.
Мы "Защитники детей"... заботимся о детях...
Nós somos os Guardians of the Children... e tomamos conta de crianças...
And now PBS presents Albino Children Are Normal.
E agora a PBS apresenta : "As Crianças Albino São Normais".
Прежде у меня был товарищ по участи, а теперь я одинокая суперзвезда.
Dantes tinha as outras Destiny's Children, mas agora sou uma super estrela por mim só.
I've got a room full of anxious parents and sick children, so 10 minutes is all I can spare.
- Deves estar a brincar. - Não, não estou a brincar. Estou, seriamente, apaixonado por ti.
While I personally don't believe in God, myths can have a very beneficial effect on children.
Embora não acredite em Deus, os mitos podem ser muito benéficos para as crianças.
Ударил, припаркованную машину в том же районе, где снимали чертово "Дитя человеческое".
Bati num carro estacionado no mesmo bairro onde filmaram o "Children of Men".
The children's television show?
O programa infantil?
Я даже позвонила другу в Chicago children's, который знает Лукаса Как-там-его-фамилия.
Até liguei para um amigo da Chicago Children, que conhece o Lucas. Tu sabes quem é.
Bells are ringing, children singing?
Os sinos estão a tocar, as crianças estão a cantar
Четвёртое Дитя?
A Fourth Children?
Эй, если бы я хотел кому-то помочь, я бы купил пиджак у "Спасите детей" за 2 фунта.
Olha, se quisesse ajudar alguém, comprava um envelope da "Save the Children" por duas libras.
"Американская семейка" - 17-ая серия 5-го сезона "Другие дети".
Modern Family S05E17 "Other People's Children"
# Frozen children inner city # Walkers in the paper rain # Waiting for those knights that never came
Mas só porque as pessoas são pobres ou têm pouco... não quer dizer que os sonhos não sejam grandes e que... a sua alma não seja rica e... é daí que advêm as classes e os preconceitos... de que há uma diferença entre nós dois e entre nós e os outros.
Революция 1 сезон 19 серия Дитя человеческое
Revolution - S01E19 "Children of Men"
"Американская семейка" - 17-ая серия 5-го сезона - "Чужие дети"
Modern Family S05E17 "Other People's Children"