Coca Çeviri Portekizce
1,671 parallel translation
Я поймал одну юристку с унцией кокса.
Apanhei uma advogada com 30 gramas de coca.
А... Кока-кола!
Ah, a Coca-Cola!
Кока-колу налей.
- Coca-Cola, por favor.
Кока-кола с жасмином.
- Coca-cola e jasmim.
Что будешь?
- Que bebida? - A Coca-Cola, por favor.
Кока-колу и граппу, пожалуйста.
A coca-cola e uma grappa, obrigado.
Помнишь, ты нашел кокс, который мы запрятали в 80-х?
Lembras-te daquela coca... que encontraste e escondeste nos anos 80?
Можем заказать Coca-Cola и пойти в туалет.
Mas poderíamos pedir uma Coca-cola e ir ao banheiro.
Две открытых Coca-Cola пожалуйста.
Traga uma coca-cola sem abrir e um abridor, por favor?
У вас есть Кока?
- Você tem coca-cola?
Разве "Кола" тестировала Колу-Лайт?
A Coca-Cola testou a nova Coca-Cola?
Пьёшь коку?
A beber coca-cola?
крошка Линдберг, формула новой колы...
o bebé Lindbergh, a fórmula para a nova Coca-Cola...
Удивительные вещи происходят, если смешать "Ментос" с диетической колой.
Coisas giras acontecem quando se mistura Mentos com coca cola de dieta.
- Мне диетическую кока-колу.
- Uma Coca-Cola Light.
кетчуп, кока-кола, и филе опоссума!
Ketchup, Coca-Cola, e fricassé de gambá.
Зачем? Ты же не нюхаешь кокс.
Tu não consomes coca.
Он перевозил их для меня, и хранил кокаин в одном из пустых помещений, которое он не мог продать и сделал мне ключ, чтобы я мог заходить, брать кокаин и платить ему, понимаете?
Carregava as drogas e depois guardava a coca num dos apartamentos vagos que não conseguia vender e fez-me uma chave para que eu pudesse ir buscá-la e pagar-lhe.
Я взял взаймы немного кокаина для другой сделки.
Levei alguma coca emprestada para um outro negócio que tinha.
А когда ты забрал Антона за наркоту, у него была только трава или еще и кокс?
Então quando prendeste o Anton por posse de droga, foi só erva ou era coca ou...
Он неправильно понял ситуацию и застрелил невооруженного дилера.
Ele julgou mal uma situação e disparou sobre um traficante de coca desarmado.
Кокаин привёл к хождению во сне, что привело к кокаину, что привело к хождению во сне.
A coca provoca sonambulismo, que o faz comprar cocaína, que o põe sonâmbulo.
То, что было в кокаине помимо кокаина, объясняет потерю памяти.
O que houvesse na cocaína para além da coca, explica a perda de memória.
Мне не нужен хороший товар, который у тебя, чтобы подсаживать новых клиентов.
Eu sei. Não quero a coca boa que vicia os clientes novos.
Мне нужен обычный товар, которым ты заставляешь старых клиентов возвращаться за новой дозой.
Quero a coca rasca que faz com que os clientes habituais voltem cá.
Что сейчас, мам, алкоголь, или ты вернулась к кокаину?
Por estes dias, é o quê? Álcool? ou voltaste á coca?
Презервативы, кокаин и лобстеры.
Preservativos, coca e pinças de caranguejo.
Да не в кокаине дело, в работе, Боже ж ты мой,
Não é a coca, é o trabalho, Deus do céu!
Что случилось, кокаиновый гномик?
Tudo bem, minorca da coca?
Кока, Пепси, Келлогс, Дженерал Милс - они все скачут, не идут, в мир органической еды.
A Coca-Cola, a Pepsi, a Kellogg's, a General Mills, estão todas a gerir e não a entrar no mercado da comida orgânica.
Может, спидов захаваем?
Estou fora de mim! Devíamos arranjar alguma coca?
Чтобы обдолбаться коксом?
- Para dar na coca.
Кокаиновый синдром.
- Pila de coca.
Кокаиновый синдром?
- Pila de coca?
Если много вынюхать, то не стоит.
Coca a mais e a pila não cresce.
Но Пепси не собиралась сдаваться, она продолжала оказывать сопротивление Кока-коле!
Continuaram a desafiar a Coca-Cola.
Гамбургеры, фриты, кола.
Hambúrgers, batatas fritas, Coca-Colas.
Забрось домой эти членские приспособы и жди меня на вокзале.
Tens que ir a casa, pegas no monstrinho da coca e encontramo-nos no aeroporto.
Адье, коксовый гномик.
Adeus, estrumpfe da coca.
Не кокаин. Думаю, это героин.
Coca, meta, acho que é heroína.
Я весь чешуся!
Cara, isso coça!
Кока-колу, хорошо.
- Coca-Cola.
Как школа?
Coca-Cola e Ginger Ale.
Если уйдёшь сейчас, вернёшься как раз до того, как обезьяны растерзают Чарлтона Хестона.
- Se fores agora, estarás de volta antes de os gorilas darem uma coça ao Charlton Heston.
- Друг, надавай братану по заднице.
- Dávamos uma coça ao gajo!
Нет, никто этого не делал, ясно?
- Vou dar-lhe uma coça.
Интересная вещь :
Queria também que não voltasse a levar uma coça pois já não tinha meias e eu já usava as minhas há 7 dias.
Человеку, который выдумал присказку "жили долго и счастливо" следует хорошенько надрать задницу.
A pessoa que inventou a frase "felizes para sempre", devia levar uma coça valente.
Уж не тот ли засранец, который никак не подотрётся, Ари Голд.
Bem, se não é um rabo que precisa de uma coça, Ari Gold.
Что, шары на скорость гоняешь волшебная пыльца?
Andas a misturar coca com heroína?
Клянусь. Но парень предложил немного дунуть.
Mas o gajo tinha coca.