Comedy Çeviri Portekizce
23 parallel translation
новый персонаж в "Дэас Комеди Джем"
"Novo anfitrião no" Dead Comedy Jam " "
Я слышал вы любите "COMEDY", так что и вам кое-что прикупил.
Ouvi dizer que vocês gostavam de comédia, por isso, comprei-vos umas coisas.
Она же... В "Короле комедии" была.
Ela entrou no Kings of Comedy.
Коммерческое вещание канала началось в 1941 году, а в 1953-м на Эн Би Си вышла в эфир первая цветная передача. А теперь пройдемте в студию передачи Сегодня, которую Эн Би Си запустил в 1952 году.
Começamos a fazer emissões comerciais em 1941 e em 1953 a NBC fez a primeira emissão a cores de sempre, durante a "Colgate Comedy Hour".
Он хотел стать юмористом, и когда он вёл свой монолог, все смеялись только над его ориентацией.
Ele queria tornar-se um comediante de stand-up e quando tentou fazer stand-up comedy, uma vez, toda a gente o gozou por ele ser homossexual.
А когда он выступал со своими сценками, ему аплодировали стоя, и никто больше не пытался его задеть.
Quando fazia os seus números de stand-up comedy começava a receber ovações e ninguém o ridicularizava.
Дорогой, мы с отцом не смотрим "Камеди централ".
Querido, o teu pai e eu não vemos o "Comedy Central".
После войны радио уступило телевидению и первое созданное здесь шоу называлось "Час комедии Филко", о котором никто не помнит, потому что в это же время по другой программе шел "Час комедии с Колгейт", а после него "Театр звезд".
Depois da guerra, a rádio foi substituída pela televisão e o primeiro programa feito aqui chamava-se "NBS Philco Comedy Hour". de que nunca ninguém ouviu falar porque teve o azar de ser emitido primeiro contra a "Colgate Comedy Hour", e depois contra o "Texaco Star Theatre".
Работал сценаристом на "Часе комедии Филко".
Guionista do "Philco Comedy Hour".
Да, в конце концов, мы играем Дюрренматта, я не идиотский Комеди Клаб.
Sim, finalmente encenamos o Dürrenmatt, e não o Quatsch Comedy-Club.
Мне нравилось, то что вы делали в комедийной лавке.
Adorei o que fizeste no Comedy Store. Obrigado.
У кого есть канал Comedy Central?
Quem é que aqui tem o canal Comedy Central Roast?
А как насчёт ночи свободного микрофона в "comedy club"?
Então e na noite Stand-Up Comedy?
Да, я видел на Comedy Central.
Sim, vi-o no programa "Comedy Central". Não!
Я не смотрю Comedy Central.
Não vejo o "Comedy Central".
Если быть честным, я надеялся по крайней мере ко второй базе ты такой забавный ты как комик на сцене комик еврей, это что-то новенькое на самом деле, я думаю многие из них евреи
Para ser sincero, esperava chegar, pelo menos, à segunda base. És tão engraçado! És como um comediante de stand up comedy.
Да, что-то вроде канала Камеди Централ.
- É tipo um Canal Comedy Central.
Мы возвращаемся к Приколам Робина Уильямса на Камеди Централ.
Agora voltamos à "Contenda da Comedy Central" com Robin Williams.
В Comedy Club смеются, у нас есть Джо Скаллозон. он очень ненаблюдателен в его довирусной жизни
No Clube de Comédia Risos, temos o Joey Scazzazone, com as suas criticas não muito actuais sobre a nossa vida antes do vírus.
Теперь, все, что мне нужно делать - это заняться авто-серфингом, поучаствовать в кулачном бою, переспать с черным мужчиной и поучаствовать в стендапе.
Agora, só tenho de surfar em cima de um carro, participar numa briga, dormir com um homem negro e fazer stand-up comedy.
Из главной студии "Комеди Сентрал" в "Нью-Йорк-точка-ком",'Дневное шоу " с Джессикой Уильямс.
Da sede da Comedy Central's World News em New York. com, eis o "The Daily Show" com Jessica Williams.
Ты хочешь сказать, это придумал не Камеди Централ?
Espera, queres dizer que a Comedy Central não inventou isso?
Там пол грязнее, чем Боб Сагет на шоу "Поджарь звезду".
Aquele chão está mais indecente do que o Bob Saget no Comedy Central.