English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ C ] / Comida

Comida Çeviri Portekizce

14,096 parallel translation
М : - Хочешь китайской кухни?
- Queres comida chinesa?
Вонь проникает в носовые пазухи, и потом сам не понимаешь, что ешь.
Entra pelo nariz e depois a comida deixa de ter o mesmo sabor.
Я принесла вам поесть.
Trouxe comida.
Из-за кого здесь мухи? ! Потому что тут еда вокруг!
Ela traz moscas para aqui porque há comida em todo o lado.
Надеюсь я вижу не контрабандную еду.
Espero que isso não seja comida de fora.
Адов Маг прикупил еды. Пошли перекусим.
O Hell-Wiz encomendou comida.
Ладно, почему я раздаю мои канистры и мою еду?
Certo, por que é que tenho que te dar o meu combustível e a minha comida?
Карибская еда, музыка.
Comida do Caribe, música.
Пока они там, хочу, чтобы ты уяснил, что я не отбираю у вас пищу.
Enquanto eles estão nisso, eu só quero dizer-te que não vou a levar a porcaria da tua comida.
Я к тому, что если вы оголодаете, я не получу своё, поэтому, я не отбираю у вас пищу.
De qualquer forma, se morreres de fome... Estou-me a cagar. Então para já, vais ficar com toda a comida.
Но еда и выпивка?
Mas comida e bebidas?
За утро новое с рассветом, за отдых и убежище в ночи, в кругу друзей, здоровы и согреты, мы ценим милости Твои.
Por esta nova manhã com a tua luz, pelo descanso e abrigo da noite, pela saúde e pela comida, pelo amor e pelos amigos, por tudo que a bondade nos traz.
Пока Хиллтоп своё слово держит, еда дома есть.
Enquanto Hilltop honrar o seu lado do acordo, temos comida em casa.
Мы рыскали, и на нас напали ходячие... мертвяки.
Procurávamos comida e errantes atacaram-nos.
Когда та девушка, Синди, принесла мне еду, я притворилась, что без сознания, а потом пошла за ней.
Quando aquela Cindy levou-me comida, fingi que estava desmaiada e segui-a.
Пакетики соевого соуса в счёт?
Molho de soja conta como comida?
Вода и еда.
Tem comida e água.
Малыш Дуайт, возьми-ка Дэрила, сходите на кухню, принесите хавчика.
Dwight, porque não pegas no Daryl, leva-o à cozinha e façam alguma comida.
У него еда, медикаменты, патроны.
Há comida, mantimentos, munições.
Еда, вода.
Comida, água...
Я сам себе приготовлю.
Fiz a minha própria comida.
Верните еду на полку!
- Coloca a comida no lugar.
Вы ведь знаете, что у нас заканчивается еда?
Sabes que vamos ficar sem comida, certo?
Мы давно не видели таких запасов еды и... тут безопасно.
Já não víamos assim tanta comida há muito tempo, e... sentimo-nos seguros.
Может, я... скормлю тебя своим питомцам.
Talvez... te dê como comida para os meus animais de estimação.
Еды пока хватает, но главная проблема, что... резервуар почти иссяк.
Em relação à comida estamos bem, mas o nosso maior problema é... o reservatório está quase seco.
Нет. Еды у нас не так много, но я прихватил пакетик фруктового коктейля.
- Há pouca comida, mas tenho uma daquelas coisas de fruta.
Настоящая еда.
Comida verdadeira. Comida verdadeira.
Еда, лекарства...
Comida, medicamentos...
Она в числе прочих пошла на поиски еды, и охранники Дмитрия схватили их в старом продуктовом магазине.
Ela e alguns outros procuraram comida e foram apanhados numa mercearia ao lado dos guardas do Dmitri.
Значит, ВОТ как ты получила комнату и еду.
Foi assim que obtiveste estas coisas. O quarto, a comida.
Мне нравилось, когда он уезжал, несмотря на то, что еды он почти не оставлял.
Eu gostava quando ele estava fora, apesar de nunca deixar muita comida.
Они были одеты и накормлены.
- Tinham roupas e comida.
Думаешь, он не врет насчет еды и воды?
Acho que não temos escolha. Achas que está a dizer a verdade sobre a comida e a água?
Ты уже все купил?
Já compraste a comida?
Понимаю, что шансов мало, но вы сказали, что Фиалка спрашивала Томпсона был ли он в бакалейном магазине, так?
Isto é um tiro no escuro, mas disseste que a Violet perguntou se o Thompson tinha comprado a comida?
Хэтти, шевели булками, а то еда остынет!
Hetty, mexe-te antes que a comida arrefeça.
- Не дай себя съесть.
- Não sejas comida.
В те времена люди радовались, если в еде, хотя бы нет Ж : - личинок.
Na altura, se a comida não tivesse vermes, era digna de prémios.
Ж : - Хватит о еде.
Cala-te com a comida.
- Или без еды.
Ou sem a comida.
Там есть кладовки с едой, сады, фильтры со скважиной, железобетонные стены.
Tem depósito de comida, jardins, filtros para a água do poço, paredes reforçadas com betão.
Там есть еда, энергия, вода.
Tem comida, energia, água.
Мы дадим вам еду и воду.
Podemos dar comida e água para vocês.
Мы дадим вам еду, воду.
Podemos dar-vos comida e água.
Там есть еда, вода.
Há comida, energia.
Соберите с собой что-нибудь, еду, воду, что-нибудь, что сможете взять, не привлекая к себе внимания.
Juntem os suprimentos que conseguirem, comida, água... Tudo que conseguirem meter as mãos sem chamar a atenção.
Готовили для них. Стирали их постель.
Fizemos sua comida, lavamos seus lençóis.
Ты умерла, после того как дерево-демон ударило тебя веткой где-то лет 30 назад.
Morreste depois de teres sido comida por um ramo de uma árvore demónio há cerca de 30 anos.
Припасы.
- Provavelmente é mais comida.
Пойдёт к столу, как все остальные.
Vai tornar-se um saco de comida, como os outros.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]