Conversation Çeviri Portekizce
35 parallel translation
Is there any way we could finish this conversation tomorrow?
Há alguma possibilidade de terminarmos esta conversa amanhã?
Составляю приятный разговор
Making good conversation
It was a friendly conversation between colleagues.
Foi uma conversa amigável entre colegas.
A friendly conversation in which she told you She was going to go back to her husband.
Uma conversa amigável onde ela lhe disse que ia voltar para o marido.
That's a different conversation.
Isso é outra conversa.
With all due respect, ma'am, I believe the sun has set on our conversation.
Com todo o respeito, acredito que o Sol já se pôs em relação à nossa conversa.
You don't know how to even have a conversation with me.
Nem sequer sabes ter uma conversa comigo.
Well, you'renot presented for conversation.
- Não foi apresentada para conversas.
It was nice of you to come tonight, after our conversation earlier.
Foi bom ter vindo agora, depois da nossa conversa à tarde.
( INDISTINCT CONVERSATION )
Tudo bem.
Why would Benny record a conversation that could be incriminating?
Porque é que iria gravar uma conversa que seria incriminadora?
I'm gonna have a little conversation with him, and then I'll be on my way.
Vou ter uma pequena conversa com ele, e depois vou seguir o meu caminho. Meu Deus.
Certainly make our conversation a lot easier.
Vai facilitar muito esta conversa.
You know, our last conversation was so rudely interrupted and I still have so many questions for you.
A nossa última conversa foi rudemente interrompida. Eu ainda tenho muitas perguntas para si.
So, the conversation that Elena overheard could have been Silvie telling Richard that she was gonna expose his embezzlement, not about some affair.
A conversa que a Elena ouviu pode ter sido a Silvie a dizer ao Richard que ia expor o desfalque dele, e não sobre nenhum caso amoroso.
Conversation is.
Conversar é.
My last real conversation with Harrison was right on this bench.
A minha última conversa a serio com o Harrison foi aqui mesmo neste banco. Conversa sobre o quê?
Conversation about what? About what a screw-up I was when I enlisted.
Sobre o farrapo que eu era quando me alistei.
Песчаник использовали только для реконструкции церемониального зала названной Переговорным Залом.
O basalto foi, exclusivamente, utilizado para renovar uma sala ceremonial chamada "Conversation Hall".
Предлагаю получить нам легальный доступ для незаметного входа в Переговорный Зал, чтобы добраться до ноутбука Михаила. а вместо него, подложить в сейф другой ноутбук, содержащий менее секретные документы СВР.
Proponho que obtenhamos autorização para entrar clandestinamente na "Conversation Hall", recuperemos o computador do Mikhail e, depois, coloquemos lá outro com documentos menos importantes.
В Переговорный Зал, чтобы добраться до ноутбука Михаила, а вместо него, подложить в сейф другой ноутбук, содержащий менее секретные документы СВР.
Conversation Hall, trocar o computador do Mikhail por outro com documentos menos importantes.
Мы окажемся здесь, в паре шагов от двери, ведущей в Переговорный Зал, за углом от поста охраны.
Acabaremos aqui, apenas a alguns passos das portas para a "Conversation Hall", muito perto da secretária deste guarda.
Переговорного Зала, и попадем в хранилище.
- Atravessamos as portas, até "Conversation Hall" e chegamos ao cofre.
'Cause I didn't want to waste my time having this conversation.
Porque não queria perder o meu tempo a ter esta conversa.
It's a conversation for another night.
É uma conversa para outra noite.
Эту рубрику мы называем Болтальня.
É um segmento que vamos chamar de Conversation Street. ( Conversa de rua )
А теперь нам пора проверить зеркала и плавно повернуть налево в Болтальню.
Mas agora é hora de verificarmos os espelhos E descer suavemente a Conversation Street.
Вот вам и беседа для Больтальни.
Aqui está alguma conversa... para a Conversation Street.
Наша рубрика свернула не туда.
Conversation Street teve uma vez muito má.
Пора аккуратно свернуть в Болтальню.
Vamos seguir É hora de fazermos uma suave curva à esquerda na Conversation Street.
Ну а прямо сейчас пришло время переключить передачу и свернуть налево на Улицу разговоров
Mas agora É hora de largá-lo uma roda dentada E gancho um esquerdo Em Conversation Street.
- Это очень важная тема для нашей Болтальни.
- Isso é um Tópico em Conversation Street.
Давайте продолжим Болтальню
Vamos avançar um pouco mais adiante Conversation Street, vamos?
Ху хватит Болтальни, вернемся к нашему фильму.
Acho que é o suficiente Conversation Street, Então vamos voltar ao nosso filme.
Самое время для неторопливой прогулки до Болтальной.
É a hora para nós descermos suavemente a Conversation Street.