English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ C ] / Cote

Cote Çeviri Portekizce

25 parallel translation
Последний год, он путешествовал один на океанском лайнере под названием "Кот д`Ивуар" и видел оба полюса, пять океанов Амазонку и Нил.
no ano passado, ele tem viajado sozinho num transatlântico chamado Cote d'Ivoire e viu os dois pólos, cinco oceanos o Amazonas e o Nilo.
- Это произносится как Сум-Кин.
- Pronuncia-se "Pa-cote".
Была рада познакомиться.
- Também temos. - Vamos ao La Cote Basque.
"Cote d'Azur" В семь.
Café Cote d'Azur, 7 : 00?
Он подберет меня в Париже и возьмет на Coated Sewer.
Ele vai-me buscar a Paris e levar-me para Cote Esgoto.
- Отец возьмет тебя на Cote d'Azur.
- Vais para a Cote d'Azur.
- Cote d'Azur.
- Para a Cote d'Azur.
С вином из долины Вильяметт - не промахнешься, Ставлю на то, что это собьет спесь со всех любителей французского.
Não posso desgostar de um vinho do Vale do Willamette, e para a minha bolsa, é muito melhor que qualquer vinho da Cote D'Or francesa.
Шампанское "Кот дэ Марисуль".
Champanhe Cote Du Marisule.
ѕутеводители часто и без видимых причин называют его Ћазурным берегом.
Muitas vezes, e com razão, mencionado nos guias "Côte d'Azur".
Которая поехала с тем парнем на Ривьеру.
Aquela que foi com o namorado para a Côte d'Azur.
Да, и еще особняк на Лазурном Берегу и еще один в Швейцарии
Esta, e a da Côte d'Azur e a da Suíça.
- Ты был там?
Eu prefiro a Côte d'Azur.
Я знаю, на Лазурном берегу свой особый ритм. Солнце вечно жарит вам башку и усыпляет. Но сейчас солнце уже зашло, и жара давно спала, так что не будем играть в туристов.
Sei que aqui na Côte d'Azur têm um ritmo próprio, por causa do sol que bate na cabeça, mas o sol já se pôs e o calor é pouco, por isso não me apetece fazer de turista.
Чтобы жить на Лазурном Берегу нужно ездить в инвалидной коляске?
Nós temos que ser deficientes para poder viver na Côte D'Azur?
Часто люди подают неверные данные, чтобы получить хорошие места, как например на Лазурном Берегу...
Sabe, às vezes, há falsas declarações. Para conseguir lugares cobiçados... por exemplo na Côte D'Azur...
На любую почту Лазурного Берега!
Principalmente para lugares na Côte D'Azur!
Я бился все последние годы, чтобы жить на Лазурном берегу, надеясь этим решить наши проблемы...
Lutei tantos anos para ser transferido par a Côte D'Azur, para tentar resolver os nossos problemas conjugais...
И за... нашу виллу на Ривьере, за солнце, заходящее над Средиземным морем.
E... à... nossa vila em Côte d'Azur, o sol a pôr-se para lá do Mediterrâneo.
"Машина 1978 года, коричневый Мерседес, зарегистрирован на Джулию Коте."
Veículo Mercedes castanho em nome de Julie Côte.
Соедините с Мсье Робином в I'Hôtel Côte du Cap.
Ligue-me a Monsieur Robin, no Hôtel Côte du Cap, por favor.
Они живут на улице Кот дОр, номер 75, это в Склессане.
Eles moram no número 75, na Rua Côte d'Or. É em Sclessin.
Улица Кот Дор это вон там.
A Rua Côte d'Or é já ali em baixo.
Об этом говорят по всему Лазурному побережью.
Não se fala de outra coisa na Côte d'Azur.
Целая жизнь в путешествиях по свету и наконец-то, Лазурный берег.
Uma vida a viajar pelo mundo e finalmente cheguei à Côte d'Azur. Por isso, se tivermos oportunidade vamos à mesa da roleta e apostamos cem no 36 vermelho. O meu número preferido é o 36.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]