Crush Çeviri Portekizce
42 parallel translation
Я тебе приглянулся? ( crush = "столкновение", "приглянуться, влюбиться" )
Tu tinhas um fraquinho por mim?
И Разрушительница!
E a Crush-A-Nator!
О, Бендер. Ты ведь не трогал Разрушительницу, правда?
Tu não tocaste na Crush-A-Nator, pois não?
Проклятье, Разрушительница, прыгай, давай!
Crush-A-Nator! Salte!
Ты можешь уничтожить художника, но не искусство.
You can crush the artist but not the art.
Ну так... Давай посмотрим, что скрывается под этой "СТРАСТЬЮ", а? [намек на надпись CRUSH на футболке]
Então... vamos chegar ao fundo desta paixoneta, tá?
Давай, Карш!
Vá lá, Crush.
Страсть и страдание.
Paixoneta. ( Crush )
Смешно, что эти 2 похожих слова означают совершенно разные вещи.
É engraçado como a mesma palavra para o sentimento de atracção pode ser usada para o sentimento de desapontar ( crush = esmagar ).
Тогда моё сердце и узнало значение слова "страдание".
Foi a primeira vez que o meu coração tinha sentido o outro sentido de paixoneta ( crush ).
"Уэсли Крашерс"?
- "Os Wesley Crushers"? ( Crush = Esmagar )
And I'll crush it...
And I'll crush it...
Нет, ты же знаешь, что у меня репетиция все выходные, плюс футбольная тренировка.
Não, vou ensaiar todo o fim-de-semana com os Mudslide Crush, e tenho treino de futebol.
Ребята, у нас нет шансов.
Os Mudslide Crush vão concorrer.
На Хеллоуин играет "Страстное крушение".
Os Mudslide Crush vão actuar.
Нельзя отменять "Крушение".
Ninguém cancela os Crush.
Это "Крушение".
Somos os Crush.
Мы - "Страстное крушение".
Somos os Mudslide Crush.
"Страстное крушение" постаралось, злятся, что их выступление сократили.
Os Mudslide Crush estão furiosos por encurtarmos o concerto deles.
Дамы и господа, "Восходящая звезда" представляет "Страстное крушение".
Senhoras e senhores, o Quem Quer ser uma Estrela traz-vos os Mudslide Crush.
Я весь ваш
Com os Crush
Нет, почему бы тебе не достать мне айфон, чтобы я могла не только делать снимки, но и играть в Candy Crush?
Não, porque não me dás um iPhone para tirar fotos e jogar Candy Crush?
Я не играла тупо в Candy Crush или типа того. Сделала домашнее задание.
Não tive a jogar Candy Crush ou assim, fiz os trabalhos de casa.
The crush injury to his throat Must've caused laryngeal swelling.
A lesão por esmagamento na garganta, causou o inchaço da laringe.
Но не получается, если только не играю "Давку Леденцов", а так это не работает.
Mas não consigo a não ser que esteja a jogar Candy Crush, portanto essa não funciona.
Мне жаль прерывать твою игру в Кенди Краш.
Desculpa se estou a atrapalhar o teu jogo, Candy Crush.
"кэнди краш" подождет.
O "Candy Crush" pode esperar.
Играю в Candy Crush, достигла 95 уровня.
Estou a jogar Candy Crush e acabei de chegar ao nível 95.
Как сказал мой друг Джей Зи : "Они должны заплатить за то, что сделали когда-то с Колд-Краш".
Tal como disse o Jay Z, vamos fazê-los pagar pelo que fizeram aos Cold Crush.
От английского краш. Уничтожать.
Vem do inglês, de "crush".
♪ crush'em under my car i wanna hear them scream
Esmago-as com o meu carro, quero ouvi-las gritar
Я даже не знаю как отключить оповещения от бабули в Candy Crush.
Nem sequer sei como desactivar os pedidos de Candy Crush da minha avó.
И сейчас я брожу по тому же королевству, что и ( игра ) Candy Crush.
Agora, estou no mesmo mundo do "Candy Crush".
Задрот "Candy Crush"?
Viciada em "Candy Crush"?
А то "Candy Crush" это тяжело.
Porque o "Candy Crush" é difícil.
Сюда, Разрушительница!
Nem pensem! Vem cá, Crush-A-Nator!
Решил вернуться за Разрушительницей, да, робот?
Tinhas de voltar pela Crush-A-Nator, não foi?
ХЕЛЛОУИН - ВЫСТУПАЕТ "СТРАСТНОЕ КРУШЕНИЕ"
FESTA DO DIA DAS BRUXAS Com os MUDSLIDE CRUSH
Rainbow Crush
NT :
I just crush a lot.
Sou namoradeiro.
Я играла в Candy Crush со своей матерью!
Tenho jogado Candy Crush com a minha mãe!
Ну... не Кэнди же Краш.
- Bem, não foi o Candy Crush.