Cul Çeviri Portekizce
25 parallel translation
Вы превратитесь в жабу, в летучую мышь, в козла или в "задницу монашки"! ( cul-de-nonne : задница монашки - вероятно, имеются в виду бельгийские конфеты с таким названием )
ireis transformar-vos num sapo, ou num morcego, ou num bode, ou num cu de freira.
Я так просто из своего тупика не выхожу.
Eu não deixo o cul-de-sac por nada.
Никогда не покидай своего тупика.
Nunca saias do cul-de-sac.
Дамы и господа! Гарфилд вышел из своего тупика!
Senhoras e senhores, o Garfield deixou o cul-de-sac.
Там детям хорошо. Они называют это место аппендиксом, но на самом деле это глухой тупик.
Eles chamam-no de "cul-de-sac", mas o que é, é um beco sem saída.
Такие таблички есть на каждом газоне
Existem desses sinais por todos os relvados do cul-de-sac.
Прямо по "дну мешка" ( фр. ).
Mesmo no "cul-de-sac".
Они управляют гибридом SUV, поживите северной стороной города в cul-de - мешочке около парка.
O carro deles é um utilitário híbrido e vivem no lado norte da cidade, num beco sem saída perto do parque.
Прос-ти, я сол-гал те-бе, 7!
Des-cul-pa ter men-ti-do, sete!
Тебе ее в задницу напихать?
Queres que enfie isto no teu cul?
То, что все разладилось было целиком и полностью моей о-о-ошшш....
Tudo o que se passou foi minha cul...
А потом бы отвёл вас к нам на район и познакомил вас с этими людьми, моими самыми дорогими на свете.
Preciso dos meus calções de banho ". Depois levava-as à nossa cul-de-sac, e apresentava as pessoas mais importante para mim.
Можете поехать в наш уголок, мы там живём.
Podem seguir-nos para cul-de-sac, onde vivemos.
Хорошо, увидимся на районе.
Vejo-te de novo no cul-de-sac.
Ну, знаешь, этот тупик уже довольно заселенный, но есть много отличных домов на окраине города.
Sabes, o cul-de-sac está bem cheio. Mas há um monte de casas na periferia da cidade.
Я слышал, что ты говорил на тупике что ты просто терпеть меня не можешь
Ouvi-te dizer no cul-de-sac que me odeias.
Подожди, хочешь сказать, что у нас будет настоящая электроэнергия в тупике?
Estás a dizer que vamos ter luz no cul-de-sac?
Хантингтон Хиллс, поцелуйте меня в зад!
Huntington Hills High, beija-me o cúl
Последнее положение цели, которое мы получили, отследив телефонный звонок, из Лос-Анджелеса, завёл нас в тупик.
A última localização confirmada do sujeito foi de uma chamada telefónica localizada num cûl-de-sac em LA.
Возможно, мы зашли в тупик.
Talvez estejamos no cûl-de-sac errado.
Я послала вас туда под прикрытием и Вы не только разрушили прикрытие для "Фулкрума," но для всех гражданских?
Mandei-vos para lá sob disfarce e vocês não só expuseram o Sr. Bartowski à Fulcrum mas também a toda a população do cûl-de-sac?
Но так как прикрытие Агента Уокер незатронуто, Я хочу чтобы вы двое заблокировали дом, следили за "Фулкрумом", посмотрите, что еще можно выяснить прежде чем сделать ход на их подразделение.
Mas enquanto o disfarce da Agente Walker estiver intacto, quero que vocês fechem aquele cûl-de-sac, vigiem a Fulcrum, ver quem mais conseguem descobrir antes de fazermos o nosso ataque na célula deles.
Сара, Сара, вы с Кейси должны убираться оттуда немедленно...
Sarah, Sarah, tu e o Casey têm que sair do cûl-de-sac imediatamente... Captei, captei numa coisa.
Может быть, поселитесь в милом маленьком районе как этот?
Talvez assentar num cûl-de-sac bonito como este?
Хм, и мне стало интересно не хотела бы ты посидеть как обычно сегодня.
Então estava a pensar se queres dar um salto ao velho cûl-de-sac esta noite.