Days Çeviri Portekizce
181 parallel translation
Swiftly flow the days
Os dias passam velozmente
8 : 00. "Счастливые дни".
" 8 : 00, Happy Days.
- Ты ведёшь себя, как героиня "Дней нашей жизни!"
- Querida! Vá lá, estás a agir como em Days of our Lives!
Вот так в один день ешь индюшку, а на следующий день - бац... ( Цитата из песни "12 Days of Christmas" ).. зайчики скачут, и гуси лежат.
Nem acredito que já é Natal, outra vez. Um dia come-se peru, e sem darmos por ela...
Оно же адресовано не в "Дни наших жизней" Оно пришло тебе домой.
Isto não foi para o Days Of Our Lives. Foi mandado para tua casa.
"Новое лицо, новая звезда. 'Дни нашей жизни' - Джоуи Трибиани."
"Novo Médico na Área, Joey Tribbiani de Days of our Lives."
Я был д-ром Дрейком Раморе в "Днях нашей жизни"
Fui o Dr. Drake Ramoray em Days of our Lives.
А вот в "Днях нашей жизни", где я был Дрейком Раморе мне присылали сценарий на настоящей бумаге
Quando entrei no Days of our Lives como Dr. Drake Ramoray, eles mandavam-nos o guião em papel a sério.
Мой агент вызвала меня на прослушивание для "Дней наших жизней"!
A minha agente ligou. Tenho uma audição para Days Of Our Lives!
Это же "Дни наших жизней".
Days of our Lives.
Может, надо им сказать про моё участие в Днях наших жизней.
Se calhar, peço-lhes que acrescentem a participação em Days of our Lives.
Я в "Днях наших жизней".
Eu participo no Days of our Lives.
Когда вы, ребята, были детьми и играли в Счастливые Дни кем вы были? Я всегда был Ричи.
Quando eram miúdos e brincavam aos Happy Days, quem eram?
В мой первый день в роли др. Дрейка Реморе в Днях наших жизней я узнал, что наиболее важная вещь в актёрстве мыльных опер это реакция.
No primeiro dia como Dr. Drake Ramoray, em Days Of Our Lives, aprendi que uma das coisas vitais na representação em telenovelas é a reacção.
"High Holy Days" в церкви?
Não tem um bom lugar na mesquita?
Игра по сериалу "Happy Days" на раздевание?
Strip "Happy Days"?
Мы играем в игру по сериалу "Happy Days" на раздевание.
Estamos a jogar Strip Happy Days!
Я даже расписание уроков подгоняла, чтобы посмотреть Др. Дрейка Реморе... в Днях Наших Жизней.
Planeava as minhas aulas de forma a poder ver o Dr. Drake Ramoray, em "Days Of Our Lives".
Он совершено равнодушен к Фанзи и другим персонажам "Счастливых дней".
Ele não gosta do Fonzie nem de nenhuma personagem do Happy Days.
Когда меня убрали из "Дней нашей жизни", он чуть не умерла.
Quando correram comigo do Days of Our Lives, ela quase morreu.
Некоторые из вас будут рады видеть, что после нескольких жалоб, я исключил из расписания "Дни диско".
Alguns de vós vão gostar de saber que, após várias reclamações, eliminei "Disco Days" da lista.
Представьте, что меня бы не уволили из "Дней нашей жизни".
Imaginem que não fora despedido de Days of Our Lives.
Джоуи Триббиани из "Дней нашей жизни" просто вошёл сюда.
Acabou de entrar o Joey Tribbiani de Days of Our Lives!
А когда меня выгнали с "Дней нашей жизни", он снял мою фотку.
Despediram-me do Days of Our Lives e tiraram-na.
Итак, вы видели меня в "Днях нашей жизни", верно?
Então, viu-me em Days of Our Lives, foi?
Они хотят, чтобы я вернулся в "Дни нашей жизни".
Querem que volte para o Days of Our Lives.
Погоди секунду. Что случилось с "Днями нашей жизни"?
Espera, e o Days of our Lives?
- Я рассказал о "Днях Нашей Жизни".
- E sobre o Days Of Our Lives.
- Я играю в "Днях наших жизней". - Ого.
- Sou actor de Days of our Lives.
Меня номинировали за роль в "Днях Нашей Жизни"!
Fui nomeado pelo Days Of Our Lives!
И Джоуи Трибиани из "Дней Нашей Жизни".
E Joey Tribbiani de Days of Our Lives.
Джоуи Трибиани из "Дней Нашей Жизни".
Joey Tribbiani de Days of Our Lives.
И из "Дней Нашей Жизни" - Джессика Эшли.
E de Days of Our Lives, Jessica Ashley.
Джессика Эшли из "Дней Нашей Жизни".
Jessica Ashley de Days of Our Lives.
- "Дни нашей жизни".
- Days Of Our Lives.
Джоуи не любит говорить об этом но он - звезда "Дней наших жизней".
Ele não gosta de falar nisso... ... mas é uma das estrelas do Days of Our Lives.
А знаете, если бы Фонзи в "Счастливых днях" сыграл Монти... он бы говорил : "Эээээй, эй?"
Sabem uma coisa, se o Fonzie alguma vez fizesse de Polícia Montado Canadiano no "Happy Days"... Ele podia ter dito tipo "Aay, eh?"
- Есть несколько прекрасных мест : "Трэвэлодж Дэйс Инн", "Мотель-6" и "Голден Шерри Мотель".
Bem, existem várias opções excelentes... O Travelodge, Days Inn, o Motel 6,... e o Motel Golden Cherry onde vamos ficar.
Я знаю. "Дни нашей жизни", спасибо вам большое.
Eu sei. Days of Our Lives, muito obrigada.
Звезда "Дней Нашей Жизни" троеточие Триббиани. "
"Estrela de Days of Our Lives, espaço, Tribbiani."
Какой Ваш любимый сериал, кроме "Дней нашей жизни"?
Além de Days, qual é a sua telenovela preferida?
Разве ты не один из звёзд популярного сериала "Дни нашей жизни"?
Não és uma das estrelas da popular novela Days of Our Lives?
Ты из "Дней нашей жизни"!
Tu entras em Days of Our Lives!
В Днях Нашей Жизни ты намного лучше.
És muito mais simpático em Days of Our Lives.
Если мэру понравится то, что он увидит... то в этом году я буду ставить представление на Молочном фестивале.
Se o autarca gostar do que ver... irei dirigir este ano o "Dairy Days Dance-abration."
- Это который из сериала "Дни нашей жизни."
- O tipo do Days of our Lives.
Как песок сыпется сквозь песочное часы также и Dауs оf Оur Livеs.
... os Days of Our Lives.
- Happy golden days of yore — емь галстуков бабока, готов поспорить.
São sete laços, aposto!
Дни наших жизней?
Days of our Lives?
А на этой платформе звёзды популярного сериала "Дни нашей жизни".
Days of Our Lives.
Дни Нашей Жизни.
Days of Our Lives!