English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ D ] / Dickie

Dickie Çeviri Portekizce

406 parallel translation
В прошлом году, молодой Элф Дики вернулся со флота.
No ano passado, o jovem Alfe Dickie Foi desmobilizado da Marinha.
- С добрым утром, Дикки-малыш.
- Bom dia, "puto" Dickie.
- Не называй меня Дикки!
- Não me chames "puto Dickie."
В чём дело, Дикки-малыш?
Que se passa, "puto" Dickie?
- Дики, это ты?
- Está, Dickie?
Да, а можем присоедениться к Дикки и остальным в семь часов.
Pois, ou então podíamos ir ter com o Dickie e os outros, às sete.
Говорил я вам, Карратерс, Дикки и все остальные уже здесь. В атаку!
Olhe, Carruthers, está ali o Dickie e a rapaziada toda.
Слушай, я хочу чтобы ты уволил Дикки Дэвиса.
Ouve, quero que despeças o Dickie Davis. - Porquê?
Скажи Дикки Дэвису что Ховард хочет видеть его немедленно.
Diz ao Dickie Davis que o Howard quer vê-lo já.
Как дела у Дики?
Como está o Dickie?
Конечно, для Дики музыка – это джаз.
Claro, a ideia de música do Dickie é o jazz.
Ты, наверное, слышал, что Дики живет в Италии, в Монжибелло.
Deve ter ouvido dizer que o Dickie vive em Itália. Mongibello.
– Привет, я Дики.
Olá, eu chamo-me Dickie.
– Дики Гринлиф. Очень приятно.
Dickie Greenleaf.
Дики Гринлиф?
Dickie Greenleaf?
У Дики отличный улов.
"O Dickie encontrou um excelente partido."
– Послушай, Дики, я не знаю...
- Olhe, Dickie, não sei. Volta!
Дики, я тебя умоляю. Ты даже не водишь.
Por favor, Dickie, nem sequer sabes conduzir.
"Если бы только Дики остепенился."
" Se o Dickie, ao menos, assentasse.
А Дики возьми и сыграй "Мой чудный Валентин".
E o Dickie tocava "My Funny Valentine."
Не Дики.
Não "Dickie".
Я как раз говорил : живёшь в Италии, остановился в доме Дики, столуешься у него, носишь его одежду, а счета получает его отец.
Estava a dizer, vives em Itália. Resides na casa do Dickie. Comes a comida do Dickie.
С Дики ведь как. Это как будто тебя солнышко согрело, и всё чудесно.
Com o Dickie é como o Sol.
Я знаю про Сильвану, Дики.
Sei da Silvana, Dickie.
"Дорогой Том, ввиду того, что Дики проявляет интерес к дому не больше, чем до твоего приезда..." и так далее.
"Caro Tom, em virtude do facto de o Dickie continuar a não mostrar sinais de voltar para casa..." Blá, blá, blá.
– Ну же, Дики. Не сходи с ума.
Dickie, não exageres!
Дики, притормози!
- Dickie, vai mais devagar!
О, господи, Дики.
Meu Deus, Dickie!
Прекрати! Пожалуйста!
Dickie, pára!
А где Дики?
Onde está o Dickie?
– Я не понимаю Дики. Как и ты, могу только гадать.
Não compreendo o Dickie, por isso o teu palpite é tão bom como o meu.
В духах лежало письмо от Дики.
O meu perfume trazia uma carta do Dickie.
Дики Гринлиф.
Dickie Greenleaf.
О, Дики!
Dickie!
Ты с Дики? – Нет.
Estás com o Dickie?
Мардж и Дики про тебя рассказывали.
Peter Smith-Kingsley. A Marge e o Dickie contaram-me tudo sobre você.
Мардж, ты же знаешь, у Дики на груди татуировка "Ненавижу оперу".
Marge, sabes que o Dickie tem "Odeio ópera" tatuado no peito.
Вы ждёте Дики?
- Está à espera do Dickie?
Дики? Вы...
- O Dickie?
Вы знакомы с Дики?
Conhece o Dickie?
Я там была с Дики.
Estava lá com o Dickie.
Дики Вас любит.
O Dickie ama-a.
Дики был вчера в опере.
O Dickie esteve na ópera ontem à noite.
Думаю, Дики возвращается домой.
Acho que o Dickie vai voltar para casa.
У неё что-то было с Дики.
Tem visto o Dickie.
Но суть в том, что Дики... и мы все это знаем. Дики любит Мардж.
Mas a questão é que, e todos sabemos isso, o Dickie ama a Marge.
Мардж этого не понимает, но всякий раз как Дики что-нибудь сделает, я чувствую себя виноватым.
A Marge não entende, mas sempre que o Dickie age mal, sinto-me culpado.
Дики.
Dickie.
Да, Дики?
Está bem, Dickie?
– Ууу!
" Quanto gostas do Dickie...
В чём дело, Дики?
Em que ficamos, Dickie?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]