Didn Çeviri Portekizce
337 parallel translation
И вообще, чей отец не пил?
Anyway, whose father didn't?
Let's go way on back when I didn't even know you, you couldn't have been too much more than ten
Vamos voltar atrás quando eu ainda não te conhecia, não devias ter mais de dez anos
So why didn't you ask me, baby
Por que não me pediste, querida
Didn't you think I could
Pensaste que eu não sabia
- Didn't Кэди пойти за ней?
- O Cady não tentou nada com ela?
Didn't notice Kensal Green.
Não notamos Kensal Green.
Вы завербовали это до телефона, didn't Вы?
Ligaste-o ao telefone, não foi?
Я слышала, но не могла в это поверить.
I heard it, but I didn't believe it.
я didn " t знает, что мы были на основании объятия.
Não sabia que éramos tão íntimos.
didn " t Вы понимаете, как опасный ситуация мог стать?
Nunca pensou em como a situação se podia ter tornado perigosa?
- I didn " t украдут что - нибудь.
- Não roubei nada.
- нет, мы didn " t.
- Não, não tirámos.
Я заказал это, didn " t l?
Eu pedi-o, não pedi?
- Вы didn " t касается этого, правильно?
- Não tocou nele, pois não?
я didn " t знает, что Вы прибывали, чтобы наблюдать.
Não sabia que ia assistir ao espectáculo.
"Не зная, что ты дьявол"
"Didn't know you were evil"
Так ведь?
I did, didn't I?
I just couldn't see she didn't feel the same way about me.
Apenas não pude ver que ela não sentia o mesmo por mim!
Didn't realize there was that much to say.
Não sabia que havia tanto para dizer.
Вау, ты действительно запомнила все слова из "Мы не открывали огонь".
Memorizaste mesmo as letras todas do "We Didn't Start the Fire".
- We didn't really have time
Não tivemos muito tempo
Sorry I didn't asp your permission.
Desculpe-me não ter "as-pedido" a sua permissão.
It didn't stop us from making a scene tonight.
* Isso não nos impediu de fazermos uma cena essa noite *
Он не нашел свою Джульетту, и выбрал Ромео.
When he didn't find his Juliet, he opted for Romeo.
I didn't bother to turn my clock around for the two weeks on shore between gigs.
Eu nem punha o despertador nas 2 semanas que ficava em terra, entre os trabalhos.
I started to feel like I was already dead, but didn't know it.
Comecei a sentir como se já estivesse morto, mas não o sabia.
Didn't wanna be away from her.
- Não queria ficar longe dela.
But we didn't- - We never talked about it.
Mas nós nunca falámos sobre isso. - Eu sei.
He didn't hear.
Ele não ouviu.
No, I-I didn't.
Pois não.
I didn't.
Não disse.
I didn't.
Pensei que você soubesse. Mas não sabia.
Didn't mean to disturb you.
Não queria incomodá-la.
И пусть уроки мне не впрок
I didn't get a lot in class
* Я выбила стёкла в твоей машине, * * Но нет, это не помогло моему разбитому сердцу. * * У меня, возможно, навсегда останутся эти ужасные шрамы, *
* i bust the windows out your car * * and, no, it didn't mend my broken heart * * i'll probably always have these ugly scars * * but right now i don't care about that part *
Ты ритм держи,
# At least I didn't fake it #
Я не сфальшивлю, Ваша шляпа, сэр!
# Hat, sir I guess I didn't make it #
И если меня снесет, Ты ритм держи,
# Your turn at bat, sir At least I didn't fake it #
Прошлой ночью я поймала себя на отстукивании мелодии "Мы не начинали пожар" по заднице Энди.
Ontem à noite andei a fazer precursão do "We Didn't Start the Fire" no rabo do Andy.
Майами – место действия, если вы об этом ещё не знаете
Miami's on the scene just in case you didn't know it
Who would've known fire insurance didn't cover mortar fire?
Quem diria que um seguro contra incêndios não cobre fogo de morteiro.
They didn't step out into the limelight like I did.
Eles não saltaram para a ribalta como eu.
You didn't have to spring it on us like this.
Não era preciso ser assim.
And I'll come up with some story as to why you didn't return -
Eu invento qualquer coisa para justificar a tua ausência.
Not to mention I didn't know That I could handle the truth myself.
Eu próprio não lidei bem com isto.
I didn't see her coming.
Não a vi aproximar-se.
You didn't want that job, anyway.
De qualquer forma, não querias aquele emprego.
So it didn't show? Uh, no.
- Não percebeste?
* Но сейчас меня это не волнует... * * Я выбила стёкла в твоей машине, * * После того, как увидела тебя с другой. *
* i bust the windows out your car, hey * * after i saw you looking right at her * * i didn't wanna, but i took my turn * * i'm glad i did it'cause you had to learn *
* Я рада, что сделала это, тебе нужно извлечь урок... * * Должна признаться, мне немного полегчало * * От мысли, что ты почувствуешь, когда увидишь это *
* i must admit it helped a little bit * * to think of how you felt when you saw it * * i didn't know that i had that much strength * * but i'm glad you see what happens when *
Я не сфальшивлю, Ваша шляпа, сэр!
# Hat, sir I guess I didn't make it #