Died Çeviri Portekizce
37 parallel translation
Oh? She said your handyman died.
Ela disse que o vosso faz-tudo morreu.
Yeah, the last thing he remembered was Val died on the planet.
Sim, a última coisa de que se lembrou foi da Val a morrer, lá no planeta.
Well, based on the condition of his body, I would say Peter died on the planet too, from extreme exposure.
Pelo estado do corpo dele, eu diria que o Peter também morreu no planeta... de grave exposição aos elementos.
But he said Val died months ago, before the winter.
Mas ele disse que a Val morreu há meses, antes do inverno.
They all died in their sleep.
Morreram todos durante o sono.
When she died, I... I was doing something useful with my time.
Quando ela morreu, eu... estava a fazer uma coisa útil com o meu tempo.
Well, shortly before she died, Sarah Cutler said that someone had betrayed her.
Pouco antes de morrer, a Sarah Cutler disse que alguém a traiu.
Look, I'm... I might have mixed up some of the scripts, but I was at The Fellowship mixer The night that Sarah died.
Olha, eu... posso ter misturado alguns dos roteiros, mas eu estava na reunião do Clube na noite em que a Sarah morreu.
And his mother committed suicide when he went away to boarding school, and to make things stranger and sadder, after she died, he spent all of his vacations at school.
A mãe suicidou-se quando ele foi para o colégio interno. E para tornar tudo mais estranho e triste, depois de ela morrer ele passou as férias na escola.
The victim definitely died here.
A vítima, definitivamente, morreu aqui. O quê?
What? Barb died in my parking lot?
A Barb morreu no meu estacionamento?
She died because she was hiding from you because you attacked her.
Ela morreu por estar a esconder-se de ti, porque ia atacá-la.
When I was little, I thought that what happened when you died was just that you were floating in the sky, do you know, by the moon.
Quando eu era pequena, pensava que morrer era ficar a flutuar no céu, perto da lua.
He died of an allergic reaction to chlorpromazine.
Morreu de uma reacção alérgica à clorpromazina.
From what I've read in the tabloids, no one will be surprised to hear Oliver Queen died of a drug overdose.
Pelo que li nos jornais, não será surpresa para ninguém se o Oliver Queen morrer de overdose.
So, um, the girl who died, it turns out that she got her Vertigo from a co-worker.
Então a rapariga que morreu parece que foi um colega que lhe deu o Vertigo.
Я... send a letter to myself tonight and tell Marjie it's aboutan old friend of mine who's died and asked for me to take the child.
Eu... enviarei uma carta a mim mesmo hoje e digo à Marjie que é sobre um amigo meu que morreu e me pediu para ficar com a criança.
The woman died in March nine years ago.
A mulher morreu em Março, há nove anos.
I heard she died last month.
Ouvi dizer que ela morreu no mês passado.
She got pregnant, and then she died in early labour.
Ela engravidou e depois morreu a ter a criança.
He died horribly so that one day I would come to America and make many, many of the Benjamins.
Ele morreu de forma horrível, para que eu pudesse vir para cá e fazer muito, muito dinheiro.
When he died... My life here is for him.
Quando ele morreu... a minha vida aqui é por ele.
♪ Finally, they all got scurvy and died... ♪
Por fim, apanharam escorbuto e morreram Corta!
Well, I decided to search Starkel's credit card charges, to see if it's possible to track his movements on the day he died.
Decidi verificar as cobranças do cartão de crédito do Starkel para tentar localizar a movimentação dele naquele dia.
He died the instant you honked your horn.
Ele morreu no instante em que tocou a buzina.
We're finding everything out that we can- - where they worked, hobbies, phone records, what they did in their spare time, matching the names of birth certificates of people who died young, tracing border-crossing records.
Estamos a descobrir o que podemos, onde trabalhavam, hobbies, registos telefónicos, o que faziam no tempo livre, a combinar nomes em certidões de nascimento de gente que morreu jovem, a verificar registos de fronteira.
It probably died, and Andrea is pretending like somebody killed it. Я имею в виду, она сумасшедшая.
Ela se calhar morreu, e a Andrea está a fingir que alguém a matou.
You had mentioned that before Henry died, he had gone to lunch and returned upset.
Tinha mencionado que, antes do Henry morrer, ele tinha ido almoçar e voltou chateado.
They think that he must have been somewhere where that chemical was used right before he died.
Eles acham que ele pode ter estado em algum sitio onde foi utilizada esta substância química pouco antes de morrer.
♪ Я понял, что голоса умерли со мной ♪
♪ I learned the voices died with me ♪
Hey, is this the park where Boner died?
Ei, é este o parque onde o Boner morreu?
My phone died.
Fiquei sem bateria.
My father died.
O meu pai morreu.
He told me, right before he died.
Ele disse-mo, antes de morrer.
She died in seconds.
Morreu em segundos.
FreeDoom, _ Sati _, HAT7ER, ldinka, rovendran, Miss _ A _ B, Lenin _ Died, NadiNka1008 jordy _ rivers, okechukwu, la _ push anonym Мне жаль.
Sinto muito.
TheBestRuTranslate Переводчики : rovendran, _ Sati _, jordy _ rivers, Lenin _ Died, anonym, la _ push, NadiNka1008, ldinka, FreeDoom, HAT7ER, Miss _ A _ B, okechukwu.
Adaptação para Português : zecacurto