Different Çeviri Portekizce
37 parallel translation
У меня такое чувство, что я провела вечер, смотря сериал Семейка Брэди.
Parece que eu passei a noite com a "Família Brady" ou o pessoal de "Different Strokes".
- Taking different roads
Seguindo caminhos diferentes
A different type of hovering perhaps.
Várias formas diferentes de passar tempo, talvez.
Это совсем другое.
That's completely different.
* Каждый раз в новом городе *
A different city every night
То есть это не Тобби-домашний эльф.
Então não foi um dos pretos do "Different Strokes".
Oh, that is completely different.
É totalmente diferente.
It requires finger bones from 7 different corpses.
Necessita dos ossos dos dedos de 7 corpos diferentes.
Dexter s06e04 A Horse Of A Different Color / Совсем другой масти русские субтитры TrueTransLate.tv
Dexter S06 - E04 A Horse of a Different Color
Robbed a different bank?
Nós só... Roubaram outro banco?
Doesn't sound that different from the ideology Brauer's espousing.
Não me parece assim tão diferente da ideologia do Brauer.
That's a different conversation.
Isso é outra conversa.
Sometimes... what we imagine and the world aren't different things.
Às vezes, o que imaginamos, e o mundo, são coisas diferentes.
I might rather eat a different thing.
Eu prefiro comer outra coisa.
I just don't like using products in a different way than it was intended, okay?
Não gosto de usar produtos para outro fim que não o seu.
W-well, they're completely different styles. One's round.
Um é redondo, o outro retangular.
There are different kinds?
Há vários tipos?
We could play a different game.Oh, no, he has to go out.
- podíamos jogar outro jogo. - Ele tem de sair.
London has remade mein a different image.
Londres refez-me com uma nova imagem.
I suspectwe want different things, Mr Slade.
Daisy? Julgo que queremos coisas diferentes, Sr. Slade.
As you can tell, there's a different protocol.
Como se vê, o protocolo é diferente.
He's no different than the rest of the Starling City elite who have failed to show up when it comes to ending the suffering of those left devastated in the Glades.
BLOOD VENCE QUEEN Não é diferente da elite de Starling City que... não aparece quando é para acabar como sofrimento daqueles que perderam tudo no Glades.
To those men, this location could have been on any one of 150 different islands.
Para aqueles homens este lugar poderia estar numa das 150 ilhas.
Mikkel Høst has used his keycard in different parts of the building, often at night.
Mikkel Host usou o cartão de acesso em sítios diferentes da empresa.
I warned you this place would not be any different.
Eu avisei-te de que este sítio não seria diferente.
Why not have have Han Solo drop them off somewhere else and then go to the rebel base in a different ship?
Por que o Han Solo não os deixa num lugar e então vai à base rebelde numa nave diferente?
No, these are different.
Estes são diferentes.
If I was... if I was more like you, if it was just me, this house would look different.
se eu fosse mais como tu, se isso fosse apenas eu, esta casa ia ser diferente.
And Henry didn't have that kind of cash, so you made a different agreement for Suyin's release.
E o Henry não tinha tanto dinheiro, então fez um acordo diferente pela libertação da Suyin.
He must have used a different phone.
Ele deve ter usado um telefone diferente.
try telling that to about 10 different kiddie shrinks.
Tenta dizer isso a dez psiquiatras diferentes.
We've used this host in a number of different roles, have we not?
Usámos este anfitrião em vários papéis, não foi?
I've been here before, a bunch of times, and this painting was different.
Já vim cá, várias vezes, e este quadro era diferente.
Different dads, different names, and according to Zane's publicist, he kept it quiet.
Nomes diferentes. Segundo o agente do Zane, ele manteve segredo.
Actually, they have decided to go a different direction.
Na verdade, eles decidiram seguir um outro rumo.
"Отчаянные домохозяйки" сезон 6, серия 1 "Лучшее - враг хорошего"
Desperate Housewives S06E01 - Nice is Different Than Good -