Diva Çeviri Portekizce
175 parallel translation
Это знаменитая субретка экрана в прекрасных фалдах Зелда Сандерс!
A famosa e cintilante nova diva do cinema a querida das nossas jovens, Zelda Zanders!
Компьютер, удалить диву.
Computador, apagar A Diva.
Она Примадонна.
E uma diva.
Получите 4 камня от дивы Плавалагуна и привезете. "
Recebe quatro pedras da diva Plavalaguna e trá-las. "
Пожалуйста, доберись до Дивы, получи камни.
Vá ter com a diva, receba as pedras e espere por mim no templo.
Здравствуйте, Дива. Я - Фог.
Sra. Diva... sou o Fog.
Шампанское для Дивы.
Champanhe para a diva.
Что это? - Комната Дивы.
- É o quarto da diva.
Дива сказала чтобы я берег тебя.
A diva disse-me para tomar conta de ti.
Но если ты исполняешь фламенко, - то больше, конечно.
Mas, se ê uma diva do flamenco, precisará de mais, claro.
А королева деликатесов - случайная жертва.
A diva do pronto-a-comer que morava ao lado foi vítima das fagulhas.
Молодец, дива. Ты только что испортила наш первый час.
Isso aí, diva, desperdiçou nossa primeira hora.
M. Фродо, вам не следовало бы высмеивать меня.
Bem, Sr. Frodo, não diva fazer troça.
Мария Каллас, величайшая оперная звезда, исполняет свои лучшие роли в кино.
Maria Callas em filme. A maior diva da ópera que o mundo já viu, a cantar os seus maiores papéis.
Сияние луны в неземной музыке арии "Каста дивы", ощущение покоя, безмятежности.
O esplendor da Lua com a incrível música de Casta Diva, uma sensação de paz e de serenidade.
Это очень подходит примадонне, не так ли?
É demasiado diva, não é?
Примадонна, божественная - это одна линия.
Diva, divindade. Uma linha ténue.
Танго Морин, приходится танцевать, пока твоя дива не остановится.
O Tango Maureen Tens de dançar até a tua diva passar
Этой диве нужна её сцена, крошка, дававай повеселимся!
Esta diva precisa do palco Querida, vamos divertir-nos
Нет, Майки, ты ошибаешься, я не зазнавалась
Não, Mickey, estás errado. Eu não estava a agir como uma Diva.
Твой агент предупредил, что ты примадонна.
O seu agente avisou-me que era uma diva e ele estava certo.
* Ох, если ты - примадонна, тогда езжай в Женеву *
Porque se fores uma diva então vai para Geneva
- Тифа.
- Diva. - O quê?
Я дива, я чудо, богиня, я прекрасна!
Fazem-me sentir como uma diva, uma gigante, uma deusa. E perfeita.
Пауль сама бесхитростность, не то, что твой сын примадонна.
Paul não é nada complicado, não é uma diva como seu filho.
Хватит изображать из себя примадонну.
Tu não podes armar-te em diva.
Это же Шер - знаменитая поп-дива. Это была мамина идея.
A Cher, a adorada diva pop.
И похоже наша мис Дива ввела мороторий на все интервью.
Ao que parece, a Miss Super-Diva estabelece uma moratória em todas as entrevistas de imprensa.
И не забывай : Диско Супер Стар должна выглядеть на все сто.
E lembra-te, uma diva do "Disco" precisa de estar atraente.
" Пора тебе спеть под караоке.
HOLLY, VAI EM FRENTE DIVA DO "DISCO"! KARAOKÊ ESTE MÊS.
- Я говорила, ты - королева драмы.
- Sempre te chamei diva.
Эм, почему вам пришло письмо от "Дивы"?
M, porque recebeste uma carta da Diva?
"Дива" предложили мне работу.
A Diva ofereceu-me trabalho.
Я ухожу в "Диву" на должность главного редактора.
Eu fui convidado para ser o novo editor chefe da Diva.
Мэг казалось, что у неё идеальная жизнь
"PARECIA QUE MAG TINHA UMA VIDA PERFEITA" "DIVA ASSINA LARGO CONTRATO COM GENECO"
Давай, малыш... погрузись в свою богиню.
Anda... Mergulha na tua diva.
"Королева порно"! Она тебе точно понравится!
"A Diva do Porno" vai-te fazer um favor!
Дива или дива?
Diva ou "diva"?
Тебе стоило подумать об этом до того, как ты начала вести себя как примадонна.
Devias ter pensado nisso antes de te começares a portar como uma diva. Agora senta-te. - Padre Crowley!
Дива Шер.
Diva Cher.
Ну, у меня был первый приступ звездной болезни... я вспылил.
Bem, tive o meu primeiro momento de diva... Um ataque de raiva.
Ну и что сказала Луторкорпская дива?
O que tinha a diva da LuthorCorp a dizer?
Я не просто танцевала в городе вальс, как примадонна, - разрушая каждую жизнь. - Вот кто она есть.
Não entrei na cidade a valsar como uma diva, a perturbar a vida de toda a gente.
Бывают же дивы.
Alguém é uma diva.
Ах, ты, привереда.
- Tu és uma diva.
И что мне делать, красавица? Да?
O que devo fazer, Diva?
О, дива!
- A pequena diva!
Нет, милая, ты была королевой среди стерв... оскорбляла фотографов, обижала агентов.
Não, querida, tu eras a Rainha Diva Cabra... A insultar fotógrafos, a chatear agentes...
А Дива уже здесь?
- A diva está?
Посмотрите какая цаца.
Que diva!
Я была тайной певицей.
- Eu era uma diva não assumida.