English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ D ] / Domine

Domine Çeviri Portekizce

65 parallel translation
Держите себя в руках.
Domine-se, coronel.
Они не признаются... но все ищут сильных, решительных.
Elas podem não o admitir, mas todas querem um homem... que domine tudo.
Когда аргументы заменяются угрозами принципы - насилием, страсть затмевает нашу способность рассуждать.
Quando substituímos a violência pelo princípio... permitimos que a paixão... domine a capacidade de raciocínio.
Гастингс, пожалуйста, соберитесь, нам предстоит заняться важным делом.
- Hastings, por favor. Domine-se. Temos muito que fazer.
Стоять в стороне и позволить Доминиону захватить Альфа квадрант?
Afastar-nos e permitir que o Dominion domine o Quadrante Alfa?
Я уверяю Вас, господа Правительство Его Величества теперь постановило что дьявол не должен управлять даже и дюймом в штате Массачусетс!
Asseguro-vos, meus senhores, de que o Governo de Sua Majestade está determinado a impedir que o Diabo domine uma polegada que seja de Massachusetts!
Как только ваше сердце подчинит разум
Oh! Logo que o teu coração domine a tua cabeça...
Прежде всего, кандидат должен знать язык полученного послания.
Pelo menos deve ser alguém que domine a linguagem da mensagem.
Есть люди, приручающие ядовитых змей, чтобы доказать свою веру.
Há quem domine cobras venenosas para provar a sua fé.
Она хочет что бы я больше сам учавствовал в своем бизнесе.
- Quer que domine mais a situação.
Тibi dаmus fidе | itаtеm, Dоminе.
Tibidamus fidelitatem, Domine.
Де профундис кламо ад те домине.
De... Deprofundus clamoadite domine.
На Всеобщем Языке это звучит так : "Одно Кольцо, чтоб править всеми одно, чтоб их найти одно, чтобы лишить их воли и в темноте их заточить".
No idioma mais usado diz, "Um Anel que todos domine, um Anel que todos encontre, um Anel que a todos prenda e que nas trevas todos retenha."
- Не подходите ко мне.
Domine-a.
А когда это желание подавляется в угоду моде и лишения возводятся в закон голодающих, занимающихся гимнастикой белых американок начинает страшить всё, что связано с пышностью фигуры.
Quando esse desejo é suprimido em nome do estilo... e se permite que a privação domine... as mulheres americanas que fazem dieta e exercício... e passam a ter medo de tudo o que se associe a curvas... tais como a promiscuidade e a luxúria...
Подчини себе свои чувства!
Domine os seus sentidos.
Я не позволю этому помешать мне.
Não vou deixar que me domine.
Ими движет страх перед поступками.
Deixam que o medo as domine.
Я хочу, чтобы ты овладел искусством магии.
Eu quero que v. domine a arte da feitiçaria.
Вам нужен кто-то, кто разбирается в гидродинамическом сопротивлении, в теплообмене потоков нефти.
Precisam de alguém que domine as leis da resistência hidrodinâmica, e as trocas de calor nos fluxos de petróleo.
Тогда справьтесь с правилами игры пока не станете играть лучше, чем они.
Então é melhor que domine as regras do jogo até que jogue melhor que eles.
Тогда Вам следует разобраться в правилах, пока не станете играть лучше, чем они.
Então é melhor que domine as regras do jogo até que jogue melhor do que eles.
- Покой вечный даруй им, Господи,... и свет вечный да светит им.
Requiem aeternum dona es Domine, et Lux perpetua Au luceat.
- Добро пожаловать, господин адмирал Великой Галлии.
Salutationes Domine, Praefectus Magnus Galliae.
Святая Бригитта, окружи нас своим светом, чтобы тьма не поглотила наш мир.
Santa Brígida, envolve-nos na tua luz para que a escuridão não domine o nosso mundo.
Святая Бригитта... Окружи нас своим светом... Чтобы тьма не поглотила наш мир.
Santa Brígida... envolve-nos na tua luz... para que a escuridão não domine o nosso mundo.
Asperges me, Domine, hyssopo, et mundabor :
Asperges me, Domine, hyssopo, et mundabor :
Избави меня, Господи, от смерти вечной.
Libera me domine de morte aeterna.
ѕотому что € боюсь. — трах подступает ко мне со всех сторон, и € не собираюсь ждать, когда он настигнет мен € и погубит.
Pois tenho medo. De toda parte o medo me infiltra, e não quero esperar que ele me alcance e domine.
Даруй ему вечный покой, Господи.
Requiem aeternam dona ei, Domine.
Навряд ли человек на каблуках, в блёстках и со сложной причёской смог бы одолеть и заковать мужчину, а затем поджечь его.
Acho pouco provável que um homem com saltos, lantejoulas, e este cabelo, domine e algeme outro homem e lhe pegue fogo.
Ты можешь применить заклятье, чтобы усмирить его? Нет.
Consegue lançar um feitiço que o domine?
Сатана... аминь, аминь, аминь...
Domine Satan... Ave, Ave, Ave...
Сатана...
Domine Satan...
Я говорю тебе, сила Христа исцелит тебя!
Invoco o poder de Cristo que te domine!
Она считала, что нет ничего, чем не мог овладеть бы мужчина, из того, что умела бы женщина.
Na sua opinião, não há nada que o homem domine que a mulher não faça.
Я подчиняюсь тебе.
- Domine-me!
Я полностью в твоей власти, ударь меня если тебе хочется.
Domine-me, bata-me, se quiser.
Делай со мной все, что хочешь, Я подчиняюсь.
Faça de mim o que quiser. Domine-me, bata-me, se quiser.
Я подчиняюсь, выжми меня как лимон.
Domine-o, pressione-o como um limão.
А сейчас позволяешь ему управлять собой.
Agora permites que ele te domine.
А сейчас позволяешь ему управлять собой.
Agora deixas que ele te domine.
Реагируйте на ситуацию.
- Domine a situação.
- Отреагируй на это.
- Domine isto.
- Очевидно, что их ходом управляет тот, у кого власть.
Claro que a direção dele depende de quem domine.
Завладейте им.
Domine-o.
Давайте повторим Домине Деус.
Agora queria ensaiar o "Domine Dei"
Освободи свое сердце от мук!
Domine seu coração de tormento!
- Пристегнись лучше. - Ага.
Melhor será que te domine.
♪ Hippitus hoppitus Deus Domine. - Все приветствуйте милого кролика, Снежка!
Salvé o coelho fofinho, Bola de Neve!
- ♪ Hippitus hoppitus Deus Domine.
JMsilv Adaptação para PT-PT :. :.FoRNeiRo. :.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]