English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ D ] / Donde

Donde Çeviri Portekizce

559 parallel translation
- От кого это?
- Donde vem isso?
Предыдущий лагерь полицейские и прочие негодяи сожгли дотла.
Aquele donde venho, deitaram-lhe fogo. Adjuntos do xerife e tipos do salão de bilhar.
- Где?
- Donde está?
- Там, где его никто не ищет.
Na rua do centro, donde ele vivia.
- Откуда он?
Donde o tirou?
- Даю 3 минуты, говорите, где он!
Dou-lhe três minutos para que me diga donde está.
Что?
Donde?
Где вы его взяли?
Donde o tiraste?
- Квам Ронда.
- Donde és? - Do Cwm Rhondda.
Откуда ты звонила?
Donde telefonaste?
Откуда он идёт?
Donde é que aquilo veio?
Я не расспрашивал его подробно о том, кому он принадлежит.
Não lhe perguntei muito donde provinha.
И, что самое худшее, Херби, тут нет 80-го этажа, чтоб с него можно было бы спрыгнуть, если тебе этого захочется.
E o pior de tudo, Herbie sem um 80º andar donde saltar quando te apetecer fazê-lo.
Я ее знаю. Мне известно, что ей здесь нужно.
Eu conheço esta rapariga, quem ela é, donde vem.
Он знал, откуда ты пришел и что ты сделал.
Ele sabia donde vinha e o que fez.
Теперь я вспомнил, где я тебя видел.
Já sei donde é que a conheço.
- А вы откуда?
- Donde é que veio?
Я не могу сказать, откуда возьму деньги.
Você quer dizer, donde vem o'papel'? Bem, não lhe posso dizer.
- А откуда мы возьмём деньги?
- Donde vem esse dinheiro?
Откуда, служивые?
Donde vindes, soldadinhos?
— Откель станичники?
- Donde vindes, cossacos?
Вы тоже с севера?
Sem parecer mal, donde é?
Откуда мне сейчас звонили, из холла или из города?
Donde veio esta chamada? De fora ou de dentro?
Написал десятки книг, о ценности которых даже не подозревает... и вместе с тем сумел сохранить поразительную свежесть восприятия.
Escreveu dezenas de livros importantes, como sabes, e guardou uma inocência infantil. Pergunto-lhe donde vem tanto optimismo e tanta fé.
Похожа на тебя, у нее белое брюхо.
Que estranho. Donde será que vem?
- Обратно, откуда она приехала.
- Ia voltar para donde veio.
- Откуда же он взялся?
- Donde veio?
Минутку, Сильян. Ты себе построил нехилый домишко в Понтьери. Откуда деньжата?
Diz-me, Silien, construíste uma bela casa em Ponthierry, donde veio o dinheiro?
Сам-то откуда?
Donde és?
Oткуда она?
- Donde é que ela vem?
Где сыр делают.
Donde vem o queijo.
Cкaжи мнe, ктo ты нa caмoм дeлe и oткудa ты пpишeл, и ни oдин вeтepинap тeбя нe тpoнeт.
Diz-me quem e o que realmente és e donde vieste, e nenhum veterinário te tocará.
Откуда вы?
Donde é?
Откуда ты?
Donde és?
Откуда этот ребенок?
- Donde veio este bebé? - Olhe para ele.
Мы ходим всюду, обносим мелкие лавки а выходим с жалкой горсткой монет в rooker. Жалкой горсткой.
Passamos a vida a assaltar lojecas donde saímos com um punhado de moedas cada.
Ну, тогда иди и трахни себя сам.
Donde vens?
- Откуда она взялась?
- Donde saiu ela? - Não me lixes!
- Откуда ты уз...
Donde vens?
- О чем? Ты ведь понимаешь, что я не знаю, откуда я взялась.
Não sei donde venho.
Он хочет узнать, откуда они летят.
Está a saber donde partem. - John,
С чего ты взяла?
- Donde é que veio essa pergunta?
Где ты была?
Posso saber donde vens?
Скажи мне, где ты была?
Diz-me, donde vens?
откуда я вернулся?
- Sabes donde venho?
Я хочу знать, откуда он.
Quero saber donde veio.
Кто она? Откуда она приехала? ..
Quem é ela ou donde veio ela, ele não sabe, nem lhe interessa, porque o seu coração lhe diz que aqui... aqui está a donzela destinada a ser sua noiva.
Откуда ты?
Donde vens?
На каком языке ты говоришь?
- Que língua falas, donde és?
Издалека.
- Donde estás a falar? - De muito longe.
Откуда звонят?
Donde veio o raio desta chamada?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]