Drago Çeviri Portekizce
134 parallel translation
И злобных змей не разбудили, То лучше всё пойдёт потом.
se escapámos desta vez aos silvos do drago irado, o bem que hoje se não fez, far-se-á em breve e melhorado.
Сейчас половина каждого фартинга, который я зарабатываю - мне приходится отдавать Драго. * фартинг - 1 / 4 пенни *
Agora que metade de tudo o que ganho vai para o Drago.
Браконьерство на личной территории Драго,
Caça ilegal na reserva pessoal de Drago,
Лорд Драго был хорошим другом Лорда Рала.
Lorde Drago era um grande amigo do Lorde Rahl.
Не важно, сколько мы отдаем им, Великий Волшебник, Драго всегда желает больше.
Não importa quanto lhe damos, grande feiticeiro, o Drago quer sempre mais.
Ты хорошо служил мне при жизни, Драго.
- O Submundo. Serviste-me bem na vida, Drago.
Мистер Иван Драго?
Sr. Ivan Drago?
Че, серьезно, что ли?
Ivan Drago.
Я искренне надеюсь, что ваша смерть была не напрасной, Драго.
Sinceramente espero que a tua morte não tenha sido em vão, Drago.
Во-вторых, меня не волнует, что твой тренер - это твоя сестра, усы Дика Драго, или причёска Оскара Гэмбела.
Segundo, não quero saber se o teu treinador é a tua irmã, o bigode do Dick Drago, ou a afro do Oscar Gamble.
Он приехал вместе с Драго Занковичем.
Veio com um tal de Drago Zankovic.
Прям как Драго!
- Aguenta como o Drago!
Драго!
- Drago!
Драго!
Drago!
Можно найти драконово дерево и полечиться, но... на это уйдет энергия, необходимая для добывания пищи.
Posso arranjar "Sangre de Drago" e tentar tratar-me, mas é... Essa é a energia que prefiro gastar a arranjar comida.
Уроды, похуже тебя, пытались сделать это, Драго.
Homens mais feios que tu tentaram, Drago.
Да! Эй, Иван Драго, это тебе и твоим милым треникам.
Ivan Drago, esta é para ti e para o teu fato de leste.
Сомневаюсь, что в армии драконов Драго есть такой экземпляр.
Acho que o Drago não tem um daqueles... no exército de dragões dele.
Как мы объясним этот кавардак Драго Блудвисту?
Como é que pensas que explicamos esta confusão ao Drago Bludvist?
А Драго не любит оправданий.
E o Drago não aceita bem desculpas.
Драго заберет их всех!
O Drago vem aí buscá-los todos!
Дарго Кровавый Свист или типа того.
Drago Bludvist, ou coisa assim.
Драго Блудвист?
Drago Bludvist?
Потому что Драго Блудвист - безумец, не знающий совести и пощады.
Porque o Drago Bludvist é um louco... sem consciência nem piedade.
Выйдем через охотников на Драго и убедим его не делать этого.
Seguimos esses caçadores até ao Drago e metemos-lhe bom senso na cabeça. Não.
Если Драго идет за нашими драконами, мы не можем просто дожидаться его.
Pai, se o Drago vem em busca dos nossos dragões... não podemos esperar que ele cá chegue.
С таким ветром мы прибудем к Драго до рассвета, так что нужно побыстрее наловить драконов!
Com este vento, vamos chegar até ao Drago ao amanhecer... então o melhor é encher este navio com dragões e depressa!
Хотим встретиться с Драго.
Só queremos ver o Drago. - Porquê?
Драго Блудвист, преданно служит людям, освобождая человечество от тирании драконов.
Drago Bludvist era um homem do povo... dedicado a libertar a humanidade da tirania dos dragões.
Если Иккинг найдет Драго раньше нас...
E se o Hiccup encontra o Drago, antes que nós o encontremos...
Этот Вострозуб лишился ноги в железном капкане Драго Блудвиста.
Este Dente Afiado perdeu a perna numa das armadilhas de ferro de Drago Bludvist.
Это сделал Драго и его охотники?
O Drago ou os seus caçadores fizeram isto, também?
А если их сбил Драго?
E se o Drago os matou?
Ты покажешь нам путь к Драго.
Vais mostrar-nos como chegarmos ao Drago.
Чтобы наездники драконов проникли в его лагерь?
E ajudar os cavaleiros dos dragões a entrar no campo do Drago?
Я укажу путь к Драго!
Eu levo-vos até ao Drago!
Потом, с Драконьего острова я нашел этот архипелаг.
Depois, da Ilha de Drago... descobri este arquipélago.
Мы с тобой можем поговорить с Драго.
Agora tu e eu podemos ir falar com o Drago juntos.
С Драго никто не говорит.
Não há conversas com o Drago.
По крайней мере, они не у Драго.
O Drago afinal não os tem.
Драго, прошу, я...
Drago, por favor, eu...
Дружище, нам нельзя ждать нападения Драго.
Bem, amigo, não podemos ficar à espera que Drago ataque este lugar.
И когда ты вернешься со всеми своими драконами, у Драго не будет ни шанса.
E assim que regressares com todos os teus dragões... o Drago não tem hipótese nenhuma.
Вернуть Беззубика и надрать Драго...
Recuperar o Desdentado e dar um chuto no Drago...
все сход € тс € во мнении, что игра "∆ изнь" вана ƒраго " выдел € етс € среди прочих.
todos concordam que'A Vida de Ivan Drago'é o melhor.
Ёто был дес € тый день рождени € " вана ƒраго.
Ivan Drago fazia 10 anos
Ох, Драго,
Drago...
Драго.
Drago.
Мистер Драго?
- Sr. Drago?
Драго.
- Drago.
Какому еще Глисту?
Drago o quê?