Eiko Çeviri Portekizce
38 parallel translation
- Еико Миёси Сейдзюро Ёсиока
- Eiko Miyoshi Seijuro Yoshioka
Ты встречался с Эйко?
Tens visto a Eiko?
Танака Эйко.
Tanaka Eiko.
Выжили только Эйко и её маленькая дочь.
Sobreviveram apenas Eiko e a filha.
Но Эйко была более находчива.
Mas a Eiko era mais habilidosa.
Однажды, в стычке с военными Эйко была сильно ранена.
Um dia, numa escaramuça com tropas americanas, a Eiko ia morrendo.
Гарри сделал ей предложение, но Эйко отказалась.
Harry queria casar, mas a Eiko recusou.
А потом, в 1951 году брат Эйко - Танака Кен восстал из мёртвых.
Então, em 1951, o irmão da Eiko, Tanaka Ken, regressou dos mortos.
Он поблагодарил Гарри за спасение Эйко и её дочери. Но сказал Эйко, что не может больше разговаривать с ней.
Agradeceu a Harry por ter salvado Eiko e a filha dela, mas disse a Eiko que ele não poderia falar mais com ela.
После этого Эйко отказалась ни только жениться на Гарри но и видеться с ним.
A Eiko, entretanto, já não via o Harry, quanto mais casar com ele.
Когда срок службы Гарри закончился он занял у Джорджа пять тысяч долларов купил кофейню с баром и преподнёс её Эйко в качестве прощального подарка.
Então, quando o recrutamento chegou, pediu cinco mil dólares ao George, comprou um café-bar e deu-o a Eiko como presente de despedida.
Эйко, если честно, это вовсе не моя идея, но я должен встретиться с ним.
Também não é a minha ideia de diversão, mas preciso de vê-lo, Eiko.
Эйко сказала, что вы хотели встретиться со мной.
A Eiko disse que querias ver-me.
Эйко.
Eiko.
Эйко, что случилось?
Eiko, o que foi?
- Конечно же, от Эйко.
- Pela Eiko, claro.
Ох, Эйко, гляжу на тебя и как будто снова возвращаюсь в прошлое.
Ao olhar para ti, lembro-me de outros tempos, Eiko.
Если тебя наплевать на самого себя хотя бы разреши мне увезти отсюда ненадолго Эйко и Ханако.
Se não te ralas contigo próprio, ao menos, deixa-me levar a Eiko e a Hanako daqui por uns tempos.
- Эйко рассказала вам. - Конечно, она мне рассказала.
- A Eiko contou-te.
Эйко может поступать так, как пожелает.
A Eiko pode fazer o que lhe aprouver.
Эйко боится вздохнуть, чтобы не оскорбить тебя.
A Eiko tem medo de respirar com receio de te ofender.
Я считаю, что кто-то должен увезти Эйко и Ханако.
Alguém devia levar a Eiko e a Hanako.
Эйко, ложись!
Eiko, baixa-te!
- Эйко сейчас в отеле?
- A Eiko está no hotel?
Наверное, вы удивились, когда узнали что старший брат Эйко и Кена Танака жив.
Deve ter ficado surpreendido ao saber que Tanaka Eiko e Ken tinham um irmão mais velho, ainda vivo.
Но я - ни брат Эйко.
Eu não sou irmão da Eiko.
Эйко, конечно, тоже, но всё-таки это Япония.
Tem que ver com a Eiko, claro, mas também com o Japão.
С Эйко всё нормально.
A Eiko está bem.
Послушай, Эйко.
Olha, Eiko.
Эйко никогда не была сестрой Кена.
A Eiko não é irmã de Ken.
И если ты сможешь простить меня, ты, конечно же, сможешь простить Эйко.
Se conseguires perdoar-me, também conseguirás perdoar Eiko.
Ты, конечно, уже узнала нашу великую звезду госпожу Эйко Симао.
Tenho a certeza que tu reconheceste a Eiko Shimao, a nossa grande estrela.
Вздумала разозлить Эйко!
Está a irritar a Eiko!
Говорят, Эйко отдала своему парню всё, что она заработала.
Dizem que Eiko dava tudo o que ganhava ao seu marido.
Госпожа Эйко, это Генья, наш новый стажёр.
Eiko, este é Genya, o novo aprendiz.
Госпожа Эйко!
Sra. Eiko!
Значит, его взяла Эйко? Да?
Então a Eiko ficou com ela...
Госпожа Эйко, что это значит?
Eiko, o que significa isto?