Entre Çeviri Portekizce
33,312 parallel translation
Но в этом разница между человеком и королём.
Mas é essa a diferença entre um homem e um rei.
Я бы рад остаться и поболтать. Но вы ведь понимаете ситуацию. Жена меня ждёт с нетерпением.
Adorava ficar a conversar, mas têm de compreender a situação entre mim e a minha mulher.
Несмотря на то, что в вашей стране произошла смена короля, я уверен, вы продолжите чтить договор, заключённый вашим предшественником и моим королём.
Embora saiba que houve uma mudança na liderança desta nação, estou confiante de que honrará o acordo celebrado entre o seu antecessor e o meu rei.
Между нами не должно быть секретов.
Não precisamos ter segredos entre nós.
Быть похороненной среди живого...
Entre os seres vivos.
Мама говорит, что буря продлится еще 8-9 часов.
A Mãe diz que as tempestades duram entre 8 e 9 horas.
Палуба Б, между секторами 3 и 4.
Convés B, entre os compartimentos 3 e 4.
Полезешь туда с ними.
Entre no buraco, Vail!
Кинжал позволит Сету войти в его тело.
A adaga permitirá que Seth entre em seu corpo.
Я не собираюсь быть передатчиком между вами.
Não vou servir de telefone entre vocês os dois.
Рама Кушна говорит, что это разрушит границы между реальностями.
Rama Kushna diz que isto fará ruir as paredes entre os planos.
Конечно, стой в стороне, пока идет война добра со злом.
Claro, fica de fora da guerra entre o Bem e o Mal.
Найти человека среди огромной людской массы.
Um único humano, entre as vossas massas abundantes.
"Пенсионный фонд и активы'Векслер'будут распределены среди текущих дебиторов".
"O fundo de pensões e mais-valias da Wechsler " serão distribuídos entre os actuais credores. "
Среднее время реагирования полиции на текущее ограбление составляет от двух до четырех минут - зависит от того, как близко находится наряд и сколько других вызовов полиции принято поблизости.
O tempo de resposta médio da Polícia a um assalto em progresso é entre dois a quatro minutos, dependendo da proximidade da patrulha e das ocorrências que houver nas redondezas.
Между 14.30 и 15.30.
Entre as 14 : 30 e as 15 : 30.
Вы работали в комнате страха с 14.00 до 16.00?
Esteve a trabalhar na casa assombrada entre as 14 : 00 e as 16 : 00?
Значит, с 14.30 до 15.30, плюс-минус, вы были в туалете?
Então, entre as 14 : 30 e as 15 : 30, mais coisa menos coisa, esteve na casa de banho?
И звонил в колокольчик на большой штуковине... Битва на реке Бойн имела место 11 июля 1690 года между соперниками, претендующими на престолы Британии и Ирландии, -
A Batalha do Boyne foi travada a 11 de Julho de 1690 entre dois pretendentes rivais aos tronos inglês e irlandês.
Он играл за "Хибс" в 1979 году между промежуткaми в комaндaх "Фоpт Лoдердейл Cтpaйкеpc"
Ele jogou pelos HIBS em 1979. Entre temporadas com os Fort Lauderdale Strikers e os San Jose Earthquakes.
Между нaми говoря, в пoлиции cоoбщили мне, что нa флеш-кapте еcть отпечaтки Сaймoнa, a при oбыcке квapтиpы был нaйден телефон, c которого отпpaвлены реквизиты.
Entre nós, a Polícia disse-me que a pen tem as impressões digitais do Simon. E que encontraram lá em casa o telemóvel de onde foi enviado o NIB.
Это учacток кoжи между влaгaлищем и aнуcом.
É a pele que fica entre a vagina e o ânus.
Где-то между следующими неделями и следующими 1 5-ю годами Томми не станет.
Algures entre as próximas semanas e os próximos 15 anos o Tommy deixará de estar connosco.
Думаю, я могу пролезть сквозь прутья. Только придётся снять баллон. Подожди, что?
talvez consiga passar entre estas barras tenho que tira a botija de ar...
Те за скачки среди бочек, а те - среди шестов.
Essas de corridas de tambores e essa é de corridas entre postes.
Да, между полуднем и пятью.
Sim, entre o meio-dia e as cinco.
Заходите внутрь.
Entre.
Видишь ли, половина этих детей думала что гражданская война это драка между Бэтменом и Суперменом.
Metade destes miúdos pensavam que a Guerra Civil era um combate entre o Batman e o Super-Homem.
У меня более 50 страниц переписки в Facebook между вами и м-ром Варгасом.
Tenho quase 50 páginas de mensagens de Facebook entre si e o Sr. Vargas.
Мы полностью доверяли друг другу.
Havia confiança absoluta entre nós.
Есть разница между взглядом вдаль и взглядом на что-то.
Há uma diferença entre desviar o olhar e olhar para alguma coisa.
Фэйт, хватит стоять у дверь, входите.
Faith, não perca mais tempo e entre.
Войдите.
- Entre.
7 лет между мной и Шерлоком, один год между Шерлоком и Эврус.
Sete anos entre mim e o Sherlock e um entre o Sherlock e a Eurus.
Родовое поместье, где всегда был мёд к чаю. Где Шерлок играл среди забавных надгробий.
O ancestral lar onde havia sempre mel à hora do chá e o Sherlock brincava por entre as divertidas lápides.
Любой из вас мог провести нас через это поле, если б вы думали тем, что у вас между ушами, а не между ног!
Qualquer um de nós pilotaria pelos asteróides, se tivessem usado o cérebro e não aquilo entre as pernas.
Если б то, что у меня между ног, могло держать штурвал, я гарантирую, что смог бы посадить им этот корабль.
Se aquilo entre as minhas pernas participasse disso, eu garanto que teria pousado com ele.
Я хотел испытать, каково быть настоящим человеком.
Queria experimentar o que realmente era ser humano quando parti por entre as estrelas.
Когда мы уже покончим с этой недосказанностью между нами?
Quando é que vamos fazer alguma coisa com esta coisa implícita entre nós?
Вот он - миг взаимопонимания между доктором Джонни из "Мирандо"
É agora. O momento da confiança mútua entre o próprio Dr. Johnny da Mirando e o estimado agricultor local.
И 10 лет назад их директор Люси Мирандо пошла в лабораторию, покопалась в обезображенных животных и выбрала 26 самых красивых, как твоя Окча.
Por isso, há dez anos, a patroa deles, a Lucy Mirando, entrou no laboratório e procurou entre as criaturas desfiguradas as 26 mais bonitas, como a tua Okja.
Я немного от них отстану.
Vou aumentar a distância entre nós e eles.
Входите.
Entre.
Отведи Скатлера к ларьку с мексиканской едой на границе Готэм-сити и Бладхевена.
Leva o Salteador para a banca de tacos entre Gotham City e Blûdhaven.
Нужно разрезать напряжение между нами.
Porque alguém tem de cortar a tensão entre nós os dois.
Входи.
Entre.
Никакой юридической связи не было обнаружено между "Рэнд Энтерпрайзес" и затронутыми лицами ".
Não foi feita qualquer ligação legal entre a Rand Enterprises e qualquer um dos indivíduos afetados. "
Так что происходит между тобой и мисс Штучкой?
O que se passa entre ti e ali a jeitosa?
Я просто хочу знать, что произошло между Вами и моим отцом.
Só quero saber o que aconteceu entre si e o meu pai.
Есть разница между секретностью и безопасностью.
Há uma diferença entre "segredo" e "seguro".
Войдите.
Entre.