Esse Çeviri Portekizce
58,614 parallel translation
- Траст был открыт для тебя.
Esse fundo é teu...
- Именно так.
Esse mesmo.
- Договора больше нет.
Esse acordo já não existe.
Дашь хорошему шпилеру такое преимущество - считай, проиграл.
Dás esse tipo de vantagem a um bom jogador e o teu jogo acabou.
Но это было утреннее предложение.
Mas esse era o preço hoje de manhã.
Это был не я.
Olhe, não tenho esse hábito.
Предположим я пришёл туда и сказал : "Вы знаете Рут, может лечить нужно не так, а вот так, что вы тогда скажете?"
Suponha que eu ia e dizia : "Esse medicamento talvez não, talvez antes este, não acha?"
Гектор убил этого гражданского, верно?
O Hector assassinou esse civil. Correto?
Ты найдешь свой путь. А когда будешь готов, я буду рядом и помогу тебе.
E quando estiveres pronto, estarei lá para te ajudar a percorrer esse caminho.
С этим ослом?
Esse desgraçado inflexível.
Эта цифра представляет не всю сумму ущерба.
Esse montante não representa a totalidade.
Я бы никогда не допустил такой ошибки.
Como se eu pudesse alguma vez cometer esse erro.
Однако, всё это время беспричинная неприязнь Чарльза МакГилла к своему брату росла до невероятных размеров.
E mesmo assim, durante esse tempo, a animosidade irracional do Charles McGill em relação ao seu irmão cresceu até atingir proporções épicas.
Поэтому когда Джимми обнаружил, что Чарльз использовал его любовь и заботу против него же, когда он обнаружил, что его предал его единственный кровный родственник, Джимми сорвался.
Quando o Jimmy descobriu que o Charles usara esse amor e carinho contra ele, quando descobriu que tinha sido traído pelo seu único familiar vivo, o Jimmy reagiu de forma precipitada.
И если он облажается, что как мы знаем, весьма вероятно, его сделка потеряет силу, и этот год обернётся вечностью.
E, se ele fizer asneira, o que ambos sabemos que é provável, o PPD dele termina. E esse único ano pode tornar-se numa eternidade.
Обнимите от меня вашего племянника.
Agora dê um abraço meu a esse sobrinho.
Отличные услуги, отличные товары, а главное - вот это лицо!
Serviços excelentes, produtos excelentes e, acima de tudo, esse rosto. Você é uma estrela.
По-моему, подсчёты неверны.
Esse número não me parece correto.
Нет, это мой брат.
Não, esse é o meu irmão.
- А, это.
- Esse!
Это...
Esse...
На это ещё годы уйдут.
Esse ainda está a anos de ficar resolvido.
Полагаю, при таком раскладе через 20 недель вся сумма будет выплачена.
Creio que, com esse valor, o seu emprego fica pago em 20 semanas.
До этого дня ещё далеко, Говард... И мне не нравится твой намёк.
Esse dia pertence a um futuro muito distante, Howard, e não gosto da sugestão.
Да. Давайте я сначала чудо совершу, а потом поговорим.
Pois, bem, deixe-me concretizar esse milagre primeiro e depois falamos.
И кто он такой?
E quem é esse homem?
Мы оба знаем, что у фирмы нет таких денег.
Ambos sabemos que a firma não tem esse dinheiro.
Эти делегаты 10 часов подряд рассуждали про оборудование для ферм.
Esse pessoal da convenção falou de equipamento agrícola durante dez horas seguidas.
- Это моя работа, Говард.
- É esse o trabalho, Howard.
И чтобы больше никто из наших солдат не умирал от этого препарата.
E que mais nenhum soldado morra devido a esse medicamento.
"Ингерсол Фармацевтикалс" должна быть остановлена, Дэн.
Temos de parar esse laboratório.
Это место встречи не идеально...
- Esse sítio não é ideal para...
Ты же не хочешь потянуть мышцы?
É melhor não distender esse músculo.
Где этот тупица?
Onde é que está esse otário?
— Неужели?
- Faz esse favor?
В этом году, опираясь на этот успех, мы хотим продолжать рассказывать нашу историю с помощью песен, которые мы пишем.
Este ano, gostaríamos de aproveitar esse sucesso. Continuar a contar a nossa história com as canções que escrevemos.
Да, планирую.
- Sim, é esse o plano.
Эта уверенность, это право, с которым ты носишь голову, как корону. Это ненадолго.
Mas eu sou a prova viva de que essa certeza, esse direito que usas como uma coroa não vai durar.
Или... Может быть, час расплаты настал.
Ou talvez esse ajuste de contas seja agora.
И может быть, эта расплата... Это я.
E talvez esse ajuste de contas seja eu.
Так, может твой высокий стервозный тон и действовал на школьников, с которыми ты встречалась в Нью-Йорке, но здесь ты на территории Бульдогов.
Está bem. Esse tipo de atitude de tom elevado pode ter funcionado com os tipos de Nova Iorque, mas aqui estás em território de buldogues.
Что парни ведут себя как парни? А эта тетрадь со счетом похожа на еще одну городскую легенду.
Esse livro deve ser uma lenda urbana.
Убедись в том, чтобы положить все деньги в кассу.
Veja se esse dinheiro vai mesmo para a caixa.
Расскажи мне всё об этом Треве.
- Conta-me tudo sobre esse Trev.
- Я не знал, что это твое настоящее имя.
Não sabia que era esse o teu nome verdadeiro. Como a Josephine Baker.
Не уверен, что знаю, кто это.
Não sei quem é esse.
Нет, нет, нет.
Não. Esse é...
Ты...
Se for esse o caso, eu demito-me.
Почти.
Estou a chegar a esse ponto.
Истинный мальчик-по-соседству?
Com esse ar de vizinho do lado.
Погоди-ка, так вот из-за чего все это?
É esse o problema?