Exito Çeviri Portekizce
33 parallel translation
Видите ли, его эксперименты вселяли в него веру... что здесь могут успешно произрастать... некоторые новые породы растений, которые он вывел.
Veja, suas experiências levaram-no a crer que seria possivel propiciar aqui o cultivo com exito de certo novo tipo de fruta que havia desenvolvido.
Как-то не прижилось в Америке, а жаль, ведь это такое многофункциональное слово.
Nunca tivo exito entre os americanos. E uma pena, porque e uma boa palavra, e uma boa palavra para multiplas aplicacoes.
Он хочет преуспеть в этом деле.
Ele só quer que tenha exito.
Ну, сегодня ты это почти сделала
Bem, o dia foi um exito.
Эта карта пророчит успех всем вашим начинаниям.
Esta carta diz que terá exito no que quer que faça.
Нападение прошло успешно?
A tua tarefa, foi um exito?
Ты должен уместить целый фильм в одну фразу и посмотреть, насколько успешно она звучит.
Tens que pôr o filme todo numa só frase e ver se soa como um exito.
Мы танцуем новый танец, Он стал хитом
Temos uma nova dança. Será o exito do momento?
Остановите их! Открыть огонь!
Não deixe eles terem exito!
Он влачит жалкое существование благодаря, давайте будем честными, только одно сингла-хита.
Ele tem vivido, Vamos ser honestos, só de um exito.
Так что перестань плакать, как маленькая девочка, наберись смелости, прекрати жалеть себя, забудь про все это дерьмо.
Preciso que deixes de choramingar, que te comportes como um homem... deixes de ter pena de ti mesmo... e acabes isto com exito.
Как идёт конференция?
Como vai a conferência? Um grande éxito.
"Если этот фильм будет иметь успех, я собираюсь жениться на тебе, и ты никогда больше не должна будешь снова снимать одежду."
Se a pelicula é um éxito, nos casamos... e tu nunca terás de despir nunca mais.
"Ну вот... через секунду узнаем : успех это или провал"
Bem... pronto saberemos se é um éxito ou um fracaso.
Удачи, мой господин... и моя любовь
Êxito, meu senhor, e também o meu amor...
Успеха, мой господин.
- Êxito, meu senhor!
Да, и я рад сообщить, что наша антитеррористическая операция проведенная под моим руководством увенчалась успехом.
O nosso programa anti-terrorismo... levado a cabo sob a minha supervisão... foi um extraordinário Êxito.
Звоните сейчас, и вы получите "Персональную систему успеха".
Ligue agora e receba o "Sistema do Êxito e Poder Pessoal"... para que o experimente, grátis, durante 30 dias.
Какая вероятность успеха?
Se não aprovas... Qual a probabilidade de éxito?
Решимость, плюс трудолюбие, плюс вдохновение равно успех в ларёчном бизнесе.
Determinação, mais Transpiração, mais Inspiração é igual a Êxito nos Quiosques.
За успех, господа! - За успех!
- Êxito, meus senhores.
- За успех!
- Êxito.
Успех, деньги, уважение.
Êxito, dinheiro, respeito.
Прошел тесты.
Êxito total.
Наконец, удалось!
- Êxito por fim. Bom trabalho, Mike.
- Получилось.
- Êxito. - Êxito.
- Все получилось.
- Êxito.
- Получилось.
- Êxito.
Хит за хитом.
Êxito após êxito.
Но если кто за это дело возьмется, да в течение трех дней и ночей не узнает, тот за это головой поплатится.
"QUEM TENTAR SEM ÊXITO, APÓS TRÊS DIAS E TRÊS NOITES, SERÁ CONDENADO À MORTE."
Это как группа, играющая самую популярную песню.
É como um grande éxito de um conjunto.
Его честность и открытость произвели хорошее впечатление, и Америка обратила на это внимание.
NOTÍCIA DE ÚLTIMA HORA CONWAY GRAVA UM ÊXITO A sua honestidade e abertura causaram um grande impacto e a América está a prestar atenção.