Facebook Çeviri Portekizce
846 parallel translation
У тебя даже страницы на Фэйсбуке нет!
Nem sequer tens uma página no Facebook!
и твою страницу на "Фэйсбук".
E a tua página do Facebook.
Я корешок Дрю из глобальной Сети. Зафрендили друг дружку в блоге.
Conhecemo-nos na Internet, amigos do Facebook.
Если она погуглит "Леопольд Хьюстон", она найдет его вконтакте, его онлайн-блог убедит ее в его предрасположенности к наркотикам, также она заметит его анкету в списке на eharmony.сom.
Se procurar "Leopold Houston" no Google, encontrará uma página no Facebook, um blog sobre a sua descida à toxicodependência
Говард, Не хотел бы ты объяснить мне почему у тебя на Facebook есть фотография меня, спящей на твоём плече с подписью "Я и моя девушка"?
Howard, queres explicar-me por que motivo a tua página do Facebook tem uma foto minha a dormir no teu ombro com a legenda "eu e a minha namorada"?
Секунду-секунду... когда вы сказали "наладить отношения," вы имели ввиду послать ей имейл, или сделать её своим другом на "FaceBook," правильно?
Certo, certo, certo, certo. Quando diz "aproximar novamente", refere-se a enviar-lhe um e-mail ou convidá-la a ser a minha nova amiga no Facebook, certo?
И даже поставил в Facebook статус
Até mudei o estado do meu facebook para
Это страница Стефани на facebook
Este é o facebook da Stephanie.
Это всего лишь ее страница facebook и Мы встречаемся только пару недель
É apenas o facebook dela e nós só andamos a sair há umas semanas.
Твой статус в Facebook обновился.
Pela actualização do estado do teu facebook.
Ты взломал мой акаунт в facebook?
Violaste a minha conta do Facebook?
Она только что обновила свой статус в Facebook.
Ela acabou de actualizar o seu estado no facebook.
- Я отправила сообщение Сплетнице с фотографией Эммы.
Emiti um aviso na Gossip Girl com a fotografia do Facebook da Emma.
Вокруг словно толпа незнакомых людей.
É como vários perfis do Facebook ao acaso.
Вот тебе, создатель Фейсбука!
Na tua cara, fundador do Facebook.
Если нет, найди меня в фейсбуке.
Caso contrário, adiciona-me no Facebook.
Нет, лучшее, что есть в Зомбидэнде, это конец сайту Одноклассники.
Não, a melhor coisa é não teres que actualizar o teu estado no Facebook.
Я подразумеваю, на "Facebook" есть даже целая группа, называющаяся
No Facebook até há um grupo chamado
Линтон, что, рассылал приглашения через "Фейсбук"?
O Linton publicou algum convite no Facebook ou coisa do género? Liza?
— Хочешь поиграть в шахматы на "Фейсбуке"?
- Queres jogar xadrez do Facebook? - Sim, senhora.
Это социальная сеть, которая связывает тебя с друзьями. Такими MySpace и Facebook были раньше пока все эти старики их не испортили.
Era como o MySpace e o Facebook costumavam ser antes das pessoas mais idosas o estragarem.
Когда ты хихикаешь над плохими шутками и собираешь друзей на фейсбуке и пьешь шоколадные мартини.
Rir de anedotas parvas, aceitar amigos no Facebook, beber martinis.
Но прежде, чем я уйду, не позволишь ли ты мне сфотографироваться с тобой для моей странички на Facebook?
Mas antes de ir, importas-te que tire uma foto de nós juntos para o meu Facebook?
Она встречается с одним из продюсеров сериала CSI : Место преступления Ну что ж, мертвая шлюха на ТВ, живая в реальной жизни
De acordo com o Facebook da Alicia, ela anda com um dos produtores do CSI.
Это не и-мэйл. Это страничка Лэсли на фэйсбук.
Isso não é um e-mail, é a página do Facebook da Leslie.
Ладно, я смотрю ее страницу на Facebook.
Está bem, estou a ver a página dela no Facebook.
Я собираюсь разместить их на сайте позже.
Vou colocá-las depois no Facebook.
Мне казалось, затем список контактов и обновляют.
Pensei que era para isso que as actualizações do Facebook serviam.
Думаешь мне надо обновить свой френдлист? Да?
Preciso mesmo de o remover dos meus amigos do Facebook, não preciso?
" ы посмотрел на моей странице на Facebook, так?
Viste a minha página do Facebook, não foi?
"ы хотел узнать обо мне, поэтому посмотрел на Facebook'е, и потом, посмотрел мои личные интересы и между ролами с тунцом и ароматом Neiman Marcus увидел черные орхидеи." ты пошел и заказал их, чтобы сделать мен € счастливой.
Querias saber algo sobre mim, e foste ver ao meu Facebook, viste os meus interesses, e entre listas de atum picante e perfume de Neiman Marcus, viste orquídeas negras, e foste encomendar uma para para me deixares feliz.
Ты посмотрел мою страницу в Facebook, не так ли?
Viste a minha página do Facebook, não foi? Tu gostas de mim.
Пока ты там, звони друзьям, пиши е-мейлы, обновляй фейсбук...
Enquanto estiveres lá dentro, liga a um amigo, manda um e-mail, actualiza o teu facebook, sinceramente não me interessa.
Он не мог позвонить, написать смс, или написать в твиттере?
Não podia ligar, ou mandar mensagem no Facebook?
- У тебя новый друг на Фэйсбуке.
- Diz que tens uma amiga no Facebook.
Черепаха, я долго думала над отъездом, и про Фэйсбук этот.
Turtle, pensei muito nesta separação e no assunto do Facebook.
А почему тебя нет на ФейсбУке?
- Porque é que não estás no Facebook?
- Да, он тащится от Фейсбука.
- Está feliz. Encontrou o Facebook.
Я выложу видео на YouTube, в Facebook... Везде.
Vou pôr o vídeo no YouTube, no Facebook, em todo o lado.
мне так жаль. поищите меня на фейсбуке.
Procure-me no Facebook.
На Твиттере и на Фейсбук. Где у тебя, кстати, в друзьях уже 10 тысяч. Смотрю, ты проделал долгий путь с тех пор, как был пугалом в школе.
E aparentemente, estás no Twitter e no Facebook, onde, por acaso, até tens 10,000 amigos, percorreste um longo caminho desde que eras um espantalho na escola.
И если опубликуете хоть слово о том, что видели или слышали, ваши эккаунты в Твиттере и в Фейсбуке испарятся.
E se disserem uma só palavra do que viram e ouviram, apago as vossas contas do twitter e do facebook.
Иначе я бы зафрендила тебя на Фейсбуке.
Caso contrário ter-te-ia adicionado no "facebook".
На его Facebook-странице написано, что он - помешанный защитник окружающей среды.
O Facebook dele diz que ele é tipo um super ambientalista.
Я даже на стене папиной страницы на Facebook'е написала.
Até escrevi no Facebook do meu pai.
И ты хочешь задружить с ним по Facebook?
E queres ser amigo dele no Facebook?
Затем Зак заскайпил нас, захостил в жж на конкурс по орфографии и зафрендил на Фейсбуке.
Então o Zach falou pelo Skype, e adicionou-nos no Spelling Bee e no Facebook.
Ну, несколько из моих друзей на Фейсбуке не гении.
Está bem, alguns dos meus amigos do Facebook não são génios.
Ну знаешь, проверял электронную почту, Обновлял мой статус в Фейсбук Портил статьи в википедии.
O costume, ver o e-mail, mudar o meu estado no Facebook, mexer nas entradas da Wikipedia.
- Facebook.
Pelo Facebook.
Согласно страничке Алишии на facebook,
Ela chamou-me queridinho.