Facetime Çeviri Portekizce
49 parallel translation
Эта девочка, Дженнифер, использует камеру на своём телефоне, чтобы показать сыпь, внезапно выступившую на её теле.
Esta menina... Jennifer... ela estava usando o FaceTime com o seu telefone para mostrar uma erupção que de repente eclodiu no seu corpo.
Каждый раз, когда я смотрю эти записи, мне становится грустно.
Todas as vezes que eu assisto a estes vídeos no FaceTime, fazem-me sentir triste.
Может созвонимся, или по скайпу свяжемся или что-то еще?
Queres ligar pelo Skype ou pelo FaceTime?
Я общаюсь с Ленни
Estou no FaceTime com o Lenny.
Сеанс связи по FaceTime окончен Райан!
Ryan!
Смотрю в окошко FaceTite и крашусь.
Estou a usar a janelinha do FaceTime para pôr maquilhagem.
А кто смотрит на других в FaceTite?
Não. Quem é que olha para os outros no FaceTime?
Это пиздюк пытается дозвониться по Facetime.
Está sempre a ligar-me em videochamada.
Блядь! Facetime.
- Videochamada!
Мы общались с ней по Facetime, когда это случилось.
Estávamos numa video chamada quando aconteceu.
Две ее подруги, Крис Ховард и Хилари Купер, стали свидетельницами убийства через Facetime, но они не хотят говорить.
Duas das suas amigas, Kris Howard e Hillary Cooper, testemunharam o assassinato através duma video chamada, mas não estão dispostas a falar.
А что насчет видеозвонка Мэдисон ее подругам?
Uh, o que acontece com a chamada Facetime feito para amigos de Madison?
Лукас, Мэдисон звонила своим подругам как раз тогда, когда она была убита.
Lucas, Madison estava em uma chamada FaceTime quando ela foi morta.
Видите, я сделал так, что это выглядит и звучит как видеозвонок, но... это просто видео.
Veja, eu fiz-lhe o olhar e soar como uma chamada FaceTime, mas é... é apenas um vídeo.
Мы видели, как ее убили во время видеозвонка.
Nós a vimos ser morto nessa chamada FaceTime.
Поэтому, то, что вы приняли за видеозвонок, было на самом деле видеозаписью... которая воспроизводилась на телефоне убийцы.
Então, o que você pensou que era uma chamada FaceTime era na verdade um vídeo... jogado no telefone do assassino.
ГЕЙЗИАТ ЛЛОЙД ЗВОНИТ ВАМ В FACETIME.
Chinagay Lloyd quer FaceTime...
Время для видеосвязи.
Hora do FaceTime.
Тяжёлый разговор.
Um FaceTime difícil...
Иногда, когда проблем становится слишком много, когда МЫ ГОВОРИМ ПО видеосвязи... Папино лицо застывает как будто связь прервалась.
Às vezes, quando os problemas chegam de repente e em quantidade, quando estamos no FaceTime, o pai fica paralisado e finge que o FaceTime não funciona.
Шермер пытался связаться со мной по Фейстайму.
O Shurmur tentou falar comigo no FaceTime.
Это Карен на "ФейсТайм"!
É a Karen no FaceTime!
Приложение "ФейсТайм".
FaceTime.
Приложение "ФейсТайм".
FaceTime. Karen!
Не через "ФейсТайм".
Nada de FaceTime.
И я оказался на частном самолете с Путиным, мы были вдвоем, и всю дорогу я общался по FaceTime-у со своим пятилетним сыном.
Então deparei-me num avião privado com Putin, só os dois, e no tempo todo Imaginava-me com o meu de 5 anos.
Фейстайм без телефона.
FaceTime sem telefone.
О видеозвонках можно забыть.
E podes esquecer o FaceTime.
Колин Сэлмон. Через видеочат.
É o Colin Salmon, no FaceTime.
Что, мы теперь одна из тех пар которая общается лишь по скайпу?
Agora, somos um daqueles casais que usa sempre o FaceTime?
Потом начались звонки через FaceTime непонятно от кого.
Depois recebi chamadas estranhas no Facetime de numero não identificado
Она хочет пообщаться с тобой по видео на этой неделе.
Quer falar contigo no FaceTime esta semana.
Я звоню по FaceTime.
Agora uso o FaceTime.
Мама, смысл FaceTime в том, что не надо держать телефон около уха.
A vantagem do FaceTime é que não precisas encostar o telefone ao ouvido.
- Джейк, затащим маму в FaceTime?
Jake consegues ligar à mamã pelo FaceTime?
Может созвонимся по ФейсТайм?
Como sobre nós facetime?
Уже почти время для ФейсТайма.
É quase hora para o meu FaceTime.
- Я хочу позвонить ему через FaceTime.
- Vou ligar-lhe no Facetime.
Рэнди будет играть в "катерок" * со мной по Facetime. * уткнувшись лицом в женскую грудь, издавать звуки моторной лодки.
O Randy estava brincando com as minhas mamocas pelo Facetime.
Да, я бы согласилась на встречу лицом к лицу на вечере кино.
Sim, eu aceito ver um filme cara a cara pelo FaceTime.
Позвоню Софи по Фейстаму, чтобы убедиться, что она плотно закрыла все двери.
Vou falar pelo FaceTime com a Sophie para garantir que a porta de tempestade dela está fechada.
Если бы я хотел посмотреть как потеют старые люди я бы позвонил в скайп родителям в Индию.
Se quisesse ver velhos suados, chamaria a minha família na Índia pelo FaceTime.
Общалась с Патриком по фейстайму. Часов до трех, наверно.
Estive no FaceTime com o Patrick até às 03h00.
Слушай, вся эта тема с посещениями похожа на Facetime без телефона.
Sabes essa coisa das visitas? É como o FaceTime sem telefone.
Мы так много созванивались по Facetime, что у меня было чувство, словно я встречаюсь с айфоном.
Conversávamos tanto pelo FaceTime que parecia que eu estava namorando com o meu iPhone.
Давайте купим "Скайп" и "Фейстайм" и проверим?
Podias adquirir o Skype ou o FaceTime para os verificar também?
— Стучись в Фейстайм.
Certo? - Liga-me pelo FaceTime.
Райан О'Мэлли вызывает по FaceTime... Чувак, где тебя черти носят?
Onde raio estás?
ПО ПОВОДУ его ЗАМКНУТОСТИ. - Может, по видеосвязи?
- Podemos fazê-lo por FaceTime?