Family Çeviri Portekizce
375 parallel translation
No family background
Sem famlia nenhuma
- Я кино смотрю.
- Estou a ver Family Affair.
"Милый, я нашла работу в баре закусочной" Семейное древо " на Снейк-ривер.
" Querido, arranjei trabalho na Family Tree, em Snake River.
И что привело вас в восхитительную закусочную "Семейное древо"?
E o que vos traz ao Family Tree Inn?
"Партридж Фэмили" с песней "Кто не хочет быть желанным?" и Эдисон Лайтхаус с песней "Любовь расцветает, где моя Розмари цветёт".
Escutaram a Partridge Family com "Doesn't Somebody want To Be wanted", seguida de Edison Lighthouse com "Love Grows where My Rosemary Goes",
Прочитай про семейный цирк насладись хорошей комедией...
Lê o Family Circus aprecia a comédia ligeira...
- Вам нравится "Семейный цирк"?
Gostas do "Family Circus"?
Я прослезился, когда играли "We are family".
Fiquei emocionado quando tocaram "We Are Family".
"Family Guy"
Ele é um homem de família
Я пытаюсь держать эту семью на плову, проходя все круги бюрократического ада.
I'm trying to keep this family afloat.
Мы как будто семья из эпохи Возрождения.
It's like we're a Renaissance family.
Все вы знаете Чака Барриса, создателя игр "Любовь с первого взгляда", "Новобрачные", "Семейная игра", "Просто Игра", "Девушка Мечты'68",
Todos conhecem Chuck Barris criador do "Dating Game", do "Newlywed Game"... do "Family Game"... do "Game Game", "Dream Girl of 1968", "Operation Entertainment",
Никаких курсов гончарного дела, никаких мама-сыновьих уроков танца... никаких испытаний Семейной Вражды.
Nada de aulas de olaria, nada de lições de dança com mãe e filho, nada de concorrer ao "Family Feud".
Kent, your family sure has its way of going through vehicles.
Kent, a sua família tem uma bela forma de se espetar nos veículos.
На дорожке - популярнейшие приглашённые звёзды сериала "Гриффины"...
E aí vem uma popular estrela convidada de "Family Guy",
"Ля-ля-ля, Гриффины - здоровая семья!" Привет, народ!
Lá, lá, lá... Family Guy! Olá, pessoal!
Но давайте узнаем мнения некоторых из целой армии поклонников "Гриффинов".
Vamos obter algumas reacções dos enormes fãs de "Family Guy".
Это был Дэвид Кэссиди из "Семьи Картридж".
Era o David Cassidy da The Pheasant Family.
"Семья Партридж".
Partridge Family.
The Partridge Family штурмует хит парады со своим хитом "I think I Love You", а Джейн Фонда снимается в "Клют", эта роль принесёт ей Оскара.
"I Think I Love You" e a Jane Fonda está a filmar Klute, o filme que lhe deu o Óscar.
- "Моя семья", ситком Роберта Линдси.
- "My Family", a comédia de Robert Lindsay.
Нет, пойду в "Дела Семейные".
Não, ir para a Family Affairs.
Никто не будет обзываться в "Делах Семейных", там очень хорошие люди.
Não há humilhação na Family Affairs, são todos boas pessoas.
Она закончила на "ABC Family".
Ela acabou na família ABC.
В популярном мультсериале "Гриффины" будет без купюр показано изображение Мухаммеда!
O famosa série Family Guy vai mostrar a imagem de Maomé sem censura!
Тебе просто захотелось снять "Гриффинов" с эфира!
Tu só queres que o Family Guy desapareça.
Господин президент, вам следует кое-что узнать о создателях "Гриффинов".
Sr. Presidente... Há algo acerca dos criadores do Family Guy que acho que devia saber.
Но "Гриффины" покажут Мухаммеда в сегодняшней серии!
Mas o Family Guy vai mostrar o Maomé num episódio que vai para o ar hoje!
По поводу "Гриффинов".
Ao Family Guy.
Так... хорошо, но, если у вас претензии к "Гриффинам", то придётся встать в очередь.
Certo. Mas se tem um problema com o Family Guy tem de esperar na fila.
Этот мальчик тоже имеет намерение попытаться убрать "Гриффинов" из эфира.
Aquele rapaz ali tem um compromisso para tentar apagar o Family Guy por completo.
На Ближнем Востоке продолжаются волнения среди мусульман, требующих снятия сегодняшней серии "Гриффинов" с эфира.
Os muçulmanos continuam os seus motins no Médio Oriente, exigindo que o Family Guy não passe o episódio de hoje.
Серьёзно. "Гриффины" - это не смешно. "
A sério. O Family Guy não tem piada.
"Если вы внимательно приглядитесь к сценариям" Гриффинов ", то заметите, что шутки никак не связаны с сюжетом.
Se olharem bem para o guião do Family Guy, verão que as piadas nunca derivam do enredo da história.
Значит... ты тоже не любишь "Гриффинов", так?
Então... tu também não gostas de Family Guy?
Ненавижу "Гриффинов"!
Eu odeio Family Guy.
К сожалению, Мухаммед будет показан без купюр сегодня в семь вечера в "Гриффинах".
Infelizmente, o Maomé aparecerá sem censura no Family Guy de hoje, às sete.
Мне... кое-что стало известно о сценаристах "Гриффинов".
Eu vim para... compreender algo acerca dos criadores do Family Guy.
Что именно вы узнали о сценаристах "Гриффинов"?
O que descobriu, exactamente, sobre os criadores do Family Guy?
Послушайте! Всё дело в том, что создателей "Гриффинов" кое-что защищает, а именно Первая Поправка.
Escutem, a verdade é que os criadores do Family Guy estão protegidos por algo chamado "A Primeira Emenda".
Сэр, там по-прежнему один мальчик желает поговорить с вами по поводу изъятия из эфира серии "Гриффинов".
Ainda há aqui um menino que quer falar consigo acerca de retirar o episódio do Family Guy.
Сэр, если мы уберём серию из эфира, команда "Гриффинов" откажется работать!
Senhor, se retirarmos o episódio, os criadores do Family Guy vão recusar-se a trabalhar novamente.
Мальчик, не мог бы ты поговорить с командой сценаристов "Гриффинов"?
Rapazinho, podes falar com os criadores do Family Guy?
Отведите этого славного малыша в студию "Гриффинов".
Levem esta nobre criança para os escritórios do Family Guy.
Да уж, и останутся от "Гриффинов" рожки да ножки.
Sim, e depois o Family Guy vai-se de vez.
Я совсем не хочу, чтобы "Гриффинов" убрали.
Eu não quero que o Family Guy desapareça. Eu adoro aquela série!
А кто это интересуется? Послушай, мой жирный сволочной приятель хочет обманом заставить телевизионщиков снять с эфира "Гриффинов".
O meu amigo gordo estúpido está a tentar enganar a estação para fazer o Family Guy desaparecer.
Президент попросил, чтобы маленький Дэнни Покет поговорил со сценаристами "Гриффинов".
O presidente pediu para que o'Pequeno Danny Pocket'fala-se com os criadores do Family Guy.
Да, я чрезвычайно взволнован. "Гриффины" такие смешные.
Sim, estou muito. O Family Guy é tão cómico.
Обожаю "Семейный цирк".
Adoro o "Family Circus".
"НЕНАВИЖУ ГРИФФИНОВ"
EU ODEIO O FAMILY GUY