Favor Çeviri Portekizce
100,416 parallel translation
Прошу, возьмитесь за руки.
Dêem as mãos, por favor.
Поэтому окажите им долгосрочную услугу и резко сорвите пластырь, чтобы они оказались на шаг ближе к тому, что они действительно должны делать.
Faz-lhes um favor a longo prazo e arranca o penso de uma só vez, assim encaminha-los para o que deviam estar a fazer.
Попросите его подождать меня.
Peça-lhe que espere por mim, por favor.
- Ради бога, продолжайте, губернатор.
- Por favor, continue, governador.
Пожалуйста!
Por favor!
- ( синди ) Щаз, блин!
Cabra, por favor!
Если ты меня выпустишь, я напишу тебе хорошую рекомендацию.
Se me ajudares a sair daqui, escrevo uma recomendação brilhante a teu favor.
Нет-нет-нет-нет. Пожалуйста, возьми меня! Возьми меня!
Por favor, levem-me a mim!
Прошу, прошу, возьми меня. Меня.
Por favor, levem-me a mim.
- ( лиэнн ) Да я ела кроликов больше него.
Por favor. Já comi coelhos maiores do que ele.
- ( тэйсти ) Ты же видела, там народ ждёт автографов ДжУди Кинг.
Por favor. Viste as pessoas lá fora com cartazes a dizer Judy King.
- ( диксон ) Пожалуйста, выпустите его.
Podes deixá-lo sair, por favor?
Мария РУис, прошу!
Maria Ruiz, por favor!
Пожалуйста, помоги!
Por favor, ajuda-me!
Пожалуйста.
- Por favor.
Поешь, прошу тебя.
Por favor, tens de comer.
Прошу, я настаиваю.
Por favor, eu insisto.
Прошу, КуИнн.
Por favor, Quinn.
Я лишь хочу вернуть любезность.
Só quero retribuir o favor.
Нет, я не могу.
Por favor, não posso.
Прошу, не надо.
- Não, por favor.
Пожалуйста.
Por favor.
Прошу, профессор Ленард, умоляю.
Por favor, Prof. Lenard.
Да ладно.
Por favor.
Эльза, пожалуйста.
- Elsa, por favor.
Герман, прошу, не надо.
Hermann, por favor. - Posso sair da mesa?
Прошу!
Por favor. - Vai, Albert.
Прошу, присаживайтесь.
Sentem-se, por favor.
- Мистер Уотли, задержитесь, пожалуйста.
Mr. Watley, espere, por favor.
Принесите ему чёрный кофе, пожалуйста.
Um café para o Tom, por favor.
Герр Эйнштейн, пожалуйста.
"Herr" Einstein, por favor.
Пожалуйста. Дайте ей шанс.
Por favor, dê-lhe uma oportunidade.
Альберт, прошу.
Albert, por favor.
Ты тратил моё время, мои мысли, энергию, всё ради своей выгоды.
Tiraste-me tempo, ideias, energia, tudo a teu favor.
Позволь объясниться, прошу.
Deixa-me explicar, por favor.
Милева, прошу... - Никогда...
- Mileva, por favor.
Прошу, убедитесь, что она поймёт.
" Por favor, garanta que ela entende.
Стой там, пожалуйста.
Fica quieta aí, por favor.
Пожалуйста, фрау Шнеллем.
Por favor, "Frau" Schnellham.
Лишь... небольшая услуга, герр профессор, рекомендательное письмо, возможно.
Apenas um pequeno favor, Sr. Professor. Uma carta de recomendação, talvez.
Мама, пожалуйста.
Mamã, por favor.
Прошу, у меня очень важная встреча.
Por favor, tenho uma reunião importante.
Сэр, умоляю, дайте мне пять минут.
Por favor, dê-me cinco minutos.
Сэр, пожалуйста, я опережаю график.
Por favor, estou muito adiantado.
Пожалуйста, не делай этого.
Não, por favor.
- ( капуто ) Ред, пожалуйста.
Red, por favor.
Да, минутку, пожалуйста. Это Милева Марич.
Um momento, por favor.
Майя, пожалуйста.
Maja, por favor.
Сюда, пожалуйста.
Acompanhem-me, por favor.
Милева, прошу...
Mileva, por favor...
Прошу...
Por favor.