Fez Çeviri Portekizce
49,903 parallel translation
Она заключила что-то вроде дьявольского пакта.
Ela fez algum tipo de pacto demoníaco.
Кем бы он ни был, сумел обзавестись чертовски крупным... э-э...
Bem, o que quer que ele fosse, parece que ele certamente fez um diabo de um... - Inimigo?
Найти ведьму и убить.
Só temos que achar a bruxa que o fez e matá-la.
но это ничего не меняло.
Todos na cidade sabiam sobre isso mas isso não fez diferença.
Келли... то, что сделало твоё дитя - свидетельство его силы, но не доказательство доброты.
Kelly... O que a tua criança fez, isso é um testamento do seu poder, mas não é nenhuma prova de alguma bondade.
Нет, погоди, он с тобой что-то сделал, мы не можем позволить тебе уйти.
Não, não, não, espera. Certo, o que quer que isso te fez, não vamos simplesmente deixar-te ir embora.
Как? это я могу понять.
Como? A sério, digo, até agora se o Cass fez asneira, se ele fez algo de errado, mas se ele pensou que era pela razão certa, eu entendo, certo?
Триш Уинтерман из Западного Флинткомба заявила об изнасиловании, нападавший неизвестен.
Trish Winterman, de West Flintcombe fez uma denúncia de violação por um desconhecido.
Вы найдёте время, чтобы зайти в участок и дать показания о своих передвижениях в субботу вечером?
Pode passar na esquadra para nos dizer o que fez no sábado à noite?
Уехала на такси, вроде. То есть, я точно знаю, потому что она уехала с тем же водителем, который привез на вечеринку Триш.
Na verdade, sei que ela fez isso, porque apanhou o mesmo motorista que tinha trazido a Trish para a festa nessa noite.
Согласно Вашему счетчику, Вы взяли плату за проезд на вечеринку в Аксехэмптон в субботу вечером.
O seu controlador de rádio disse-nos que fez um serviço para a festa em Axehampton no sábado à noite.
Есть идеи, кто это сделал?
Tens ideia de quem fez isso?
Расскажите, что Вы делали, когда пришли домой?
Pode dizer o que fez quando chegou a casa?
Ты все правильно сделала.
Fez a coisa certa.
Важно лишь, чтобы Триш получила любую помощь, в которой она нуждается, и чтобы полиция поймала того.. кто сделал это с ней.
O importante é que a Trish tenha a ajuda que precisa e que a polícia prenda o tipo que fez isto.
Надеюсь, Вам кто-то уже сказал, что она не могла поступить как-то вызывающе.
Espero que alguém tenha dito que ela não fez nada para provocar isto.
Это вы занимались едой на вечеринке Кэт Этвуд - в субботу?
Fez o catering para a festa de sábado da Cath Atwood?
Зачем Вам врать о том, что Вы делали в ночь, когда изнасиловали женщину?
Porque mentiria sobre o que fez na noite em que uma mulher foi violada?
Затем ему стукнуло 14 и все изменилось.
Quando fez 14 anos, tudo mudou.
Именно дочь сподвигла меня на это все.
Foi a... Foi a minha filha que fez o perfil, por isso...
Вы знаете человека, который сделал это с тобой?
Sabe quem lhe fez isto?
Что вы сделали с той одеждой, которая была на вас в ту ночь, Лора?
O que fez às roupas que usava nessa noite, Laura?
Что заставило Вас сегодня передумать?
O que a fez mudar de ideias?
Я тогда не заявила об этом, и он сделал это с кем-то еще.
Não o denunciei, e ele fez a mesma coisa a outra pessoa.
Мы сделаем все, что мы сможем, чтобы найти человека, который сделал это с вами.
Vamos fazer o que pudermos para encontrar a pessoa que lhe fez isto.
Вот только вы там не ездили.
Mas não foi o que fez.
Что Вы сделали со скумбрией?
O que fez com as cavalas?
- Что Вы сделали со скумбрией, которую Вы помали?
O que fez com as cavalas depois de as pescar?
Что Вы сделали с ней дома?
O que lhes fez em casa?
А куда дели остальную?
O que fez às outras?
А с компанией Coopers Telemarketing Вы работали?
E fez serviços para a Coopers Telemarketing?
О том, что он с тобой сделал?
É sobre o que ele te fez?
Утром Лео приготовил мне завтрак.
O Leo fez-me o pequeno-almoço de manhã.
Эд Бернетт сделал это ни с того, ни с сего?
O Ed Burnett fez-lhe isto do nada?
Вы не знаете, из-за чего он это сделал?
Não faz ideia porque fez isto?
Когда узнаете почему - придите и расскажите мне, с каплей гребенного сочувствия.
E quando descobrirem porque o fez, venham dizer-me e mostrem um pouco de simpatia.
Почему вы ушли и направились в гараж?
O que o fez sair de lá e dirigir-se à oficina?
- На меня? На мужчину, который сделал это с вами.
Com o homem que te fez isto.
Вы думали, что вы единственная, с кем он такое сделал, но это не так.
Pensavas ser a única a quem ele fez isto. Mas não és.
- Зачем делать это анонимно?
- Porque o fez de forma anónima?
Уходи через черный ход, продирайся, как и твой муж.
Pelas traseiras. De mansinho, como o teu marido fez.
Кто сделал это со мной?
Quem é que me fez isto?
Что вы делали в субботу 7 июня 2014, Эд?
O que é que isso tem a ver com a Trish? O que fez no sábado, sete de junho de 2014, Ed?
Ходили выпить в паб The Rising Sun?
Já fez algum serviço para uma Laura Benson?
Оно было установлено не так, как вы описали. Точно.
Então, veio aqui confessar algo que não fez, mas que tem conhecimento.
- Что вы делали с ними?
O que fez com elas?
Мгм, он... он над чем-то работал.
Fez algum trabalho. É electricista. E qual é o nome do jovem?
Так это она меня выбрала?
Então, foi ela que fez a pesquisa.
Зачем ты это сделал, Майкл?
Porque fez isso, Michael?
Он уже так делал раньше?
Ele já fez isso antes?
Есть мысли по поводу того, кто это сделал?
Faz alguma ideia de quem fez isto?