Formula Çeviri Portekizce
48 parallel translation
Пока они не нашли эту формулу, едва успев во время.
Encontraram a formula, muito tarde.
И теперь, когда она молча страдает скорбит по безымянной солдатской могиле в далёкой Восточной Африке в сердце нашего сегодняшнего заседания бьётся дерзкий, но жизненно важный тезис сводящийся к одному вопросу вот этот вопрос может ли молодая женщина мужественно несущая свое вдовство, которое наложила на неё любовь к стране надеяться на защиту и покровительство нового общества?
E porém ela continua, em silenciosa agonia, a chorar sobre uma jazida incógnita na distante África Oriental ; no âmago pulsante da nossa argumentação está uma audaciosa, mas válida tese, que formula uma única pergunta : Poderá uma jovem mulher, após a odisseia de uma viuvez suportada pelo amor à pátria, esperar protecção no abrigo de uma nova vida?
Если вам захочется увидеть их живыми принесите формулу и все записи об исследованиях Броди на 9 причал. В полночь.
Se quer vê-los vivos novamente traga a formula e todas as anotações da pesquisa de Brody para a Ninth Street Pier à meia-noite.
Мы не можем отдать формулу.
Não podemos entregar a formula.
Это формула несомненного конфликта, это формула для страны, которая на пути очень и очень опасного исхода.
Esta é uma formula para um conflito real esta é uma formula para um pais que a está a beira ? para um resultado
Вдуй в мой микрофон и загадай желание.
Estoira o meu microfone e formula um desejo.
Эту сыворотку я придумал сам.
Está formula, foi feita por mim.
Он, э, разрабатывает свои собственные версии составляющих.
Ele formula as suas próprias versões dos compostos.
Машины для Формулы созданы не только для скорости, но и для защиты.
Os carros da Formula FBZ são feitos para serem não só velozes mas também seguros.
Место преступления : Нью Йорк
- Episódio 15 "The Formula"
Я хочу микстуру Формула 44, таблетки от кашля, ингаляторы, Vaporub.
Quero a Formula 44, os rebuçados para a tosse, o inalador, o VapoRub.
Ты изменила формулу?
Alteraste a formula?
Я думаю это показывает, что кое-кто в Формуле 1 имеет чувство юмора.
Acho que isso prova que alguém na Formula 1 tem um senso de humor
Вот и мы, смотрим. гонщик Формулы 1 снова выбирает широкую траекторию.
Ali está, olhem, um piloto de Formula 1 mais uma vez fazendo a curva aberta ali.
потому что ты гонщик Формулы 1, и ты прошел
porque és o campeão de Formula 1, e deves ter ficado.
Современные автомобили Формулы 1 не ломаются, что заставляет вас думать, что относительно новые дорожные машины будут ломаться?
Um carro moderno de Formula 1 não avaria, então o que te leva a pensar que um carro relativamente novo vai avariar tanto assim?
Потому что машины Формулы 1 не принадлежат людям, которые заполняют их соплями и женскими выделениями.
Porque carros de Formula 1 não são comprados por pessoas que os enchem de... ranho e líquidos femininos.
Ого, широко зашел, прямо по траектории гонщиков Формулы 1.
Ooh, curva aberta, igual a um piloto de Formula 1.
Мой отец представляет парня, подозреваемого в продаже формулы.
O meu pai representa o tipo acusado de ter vendido a formula.
Это я продала формулу, Райан.
Fui eu que vendi a formula, Ryan.
- Она сказала, что ты сказал ей продать формулу.
Disse que foste tu lhe disseste para vender a formula.
Формула теперь наша, так или иначе.
De qualquer maneira, a formula é nossa.
С тих пор он был единственным, кто знал формулу Вертиго, я не..
Dado que era o único que conhecia a formula do Vertigo. Eu nem...
How'd you get him to give you the formula for Vertigo? Huh?
Como é que conseguiste que te desse a fórmula do Vertigo?
Но будьте аккуратнее в формулировках ваших вопросов во время процесса.
Mas seja mais cuidadoso em como formula as suas perguntas enquanto procedemos.
И этот кто-то украл мою формулу и обратил Келлера в то чудовище, в которое я сам собирался его обратить.
E seja quem for, roubou a minha formula e transformou-o na fera antes de mim!
Попробуйте нашу новую омолаживающую формулу.
Tentem a nossa formula de rejuvenescimento.
Да, но видишь ли, Мика Хаккинен гонщик Формулы 1, а они не скользят.
E Estava. Sim, mas sabes o Hakkinen é piloto de Formula 1 e eles não andam a deslizar.
- формуле дендротоксина...
- formula de dendrotoxina...
Концентрированной формуле дендротоксина.
- Formula de dendrotoxina concentrada.
Ладно, загадывай желание.
Muito bem. Formula um desejo.
все по формуле.
Há uma formula...
Это такой принцип, который позволяет делать только ужасные фильмы но по какой-то причине мы продолжали его использовать.
É uma formula que apenas produz filmes horríveis mas por algum motivo continuámos a utilizá-la.
Просто это меняет формулу.
Só muda a formula.
Какую формулу?
Qual formula?
Я надеялся извлечь следы формулы Фрайса из человеческой ткани, но не тут-то было.
Tinha esperanças que pudesse extrair algum traço da formula do Fries do tecido dele, mas não tive sorte.
Формула работала. Моя формула работала. Как...?
A minha formula funciona.
Комбинация формулы Крейна с нашей стимуляцией быстрого сна похоже, обеспечивает желаемые результаты.
Conjugar a formula Crane com a nossa simulação REM reforçada parece dar o resultado desejado.
Now, that's standard practice in Formula One today, но в 1996 году это считалось магией.
Agora, isso é prática padrão Na Fórmula 1 hoje, Mas em 1966 isso foi bruxaria.
Formula One World Champion John Surtees.
Campeão Mundial de Fórmula 1 John Surtees.
Загадай желание.
Formula um desejo.
Это более реально, чем вам кажется. Например, люди, играющие в видеоигры. Они отождествляют себя с героем на экране - садистом, насильником, кем бы то ни было.
Em "Stalker" é o oposto, uma zona onde seus desejos mais profundos são realizados sob a condição de que você esteja apto a formulá-los.
Вы должны увидеть вопросы, которые он задает в каждом письме.
Se visse as perguntas que formula em todas as cartas.
Вот почему Формуле 1 нужна Феррари
É por isso que a Formula 1 precisa da Ferrari.
Синтез новой формулы займёт месяцы.
Sintetizar uma nova formula vai levar meses.
В качестве благодарности, вы оставите мне один картридж вашей криогенной формулы.
Como agradecimento, tu deixas-me um cartucho da tua formúla criogênica.
Догадываюсь, что ты впитал немного своей собственной формулы за последние несколько месяцев.
Palpito que absorves-te alguma da tua formúla nos últimos meses.
Возникшая химическая формула снижает температуру вашего тела
A tua formúla parece ter baixado a tempratura geral do teu corpo.