Forte Çeviri Portekizce
13,552 parallel translation
Ты достаточно силён.
És forte o suficiente.
Ты всегда будешь достаточно силён.
Sempre foste forte o suficiente.
Знаешь, в нашей семье это очень развито. Знаю.
Isto é muito forte na minha família.
С тем, кто сильнее тебя, не сражаются на его территории. Мы знаем.
Não se combate uma pessoa mais forte no território dela.
Джейн подумала, ну знаешь, если выбросить тебя на холод, ты станешь сильнее, и...
A Jane achou que, se saísses de lá ficarias mais forte e...
Чтобы сделать такое, вы должны быть очень сильны.
Tem que ser realmente forte para fazer isso.
Это же самая сильная сторона вашего иска.
Essa era a sua mais forte causa de queixa.
Бриз был сильный, но недалекий.
O Breeze era forte, mas não era inteligente.
Ты должна быть сильной.
Preciso de ti forte.
МакКарти намного сильнее, чем я ожидал.
O McCarthy é muito mais forte do que eu pensava.
Но ты должна быть сильной.
Mas quero que sejas forte.
Теперь ты одна и должна быть сильной.
Estás por tua conta agora, e tens de ser forte.
Ты просто никогда не был силён в деталях.
Apenas nunca foste forte nos detalhes.
Может, то через что он прошёл, закалило его, а, может, только разозлило.
Talvez o que ele sofreu o tenha feito mais forte, mas talvez só o tivesse feito ficar mais irritado.
Он здоровый и сильный.
É forte e saudável.
Осторожно. Этим утром я сделал его покрепче.
- Cuidado, fiz mais forte.
Моя бабушка сильнее, чем вы все вместе взятые!
A minha avó é mais forte que vocês os três juntos!
В жизни, Эллисон Монро была сильной, но доброй личностью.
Em vida, Allison Monroe era uma figura forte, mas maternal.
Но когда искушение стало слишком сильным, убийца "убил" суррогат матери, и после этого он снова мог убивать.
Mas daí a tentação ficou muito forte, então "mata" a mãe de aluguer e fica livre para matar de novo.
Это должен был быть сильный мужчина – образец для подражания.
Seria um forte modelo masculino.
Я не настолько сильна.
- Não sou forte o bastante.
- Ты давишь слишком сильно.
- Está meio forte.
Сильные люди, с волевыми характерами, более склонные к лидерству, возможно, им бы легче далось управлять и держать марку.
Pessoas fortes, de personalidade forte, líderes naturais, talvez mais aptos a tomar a frente, deixar sua marca.
Пару часов назад мне следовало вернуться в форт.
Mais algumas horas e teria regressado ao forte.
На данном этапе мы никого не обвиняем.
Acusar é uma palavra forte. Nesta fase.
Если Эдди пригрозил разоблачить их преступный сговор, у судьи был серьезный мотив для его убийства.
Se o Eddie ameaçou expor a conspiração criminosa, o juiz teria um forte motivo para matá-lo.
Только в 4 часа утра, корабль перевозящий ливийских беженцев в Италию, послал сигнал бедствий о том, что они попали в ужасный шторм.
Logo após as 4 horas, um navio que transportava refugiados da Líbia para Itália enviaram um pedido de socorro durante uma forte tempestade.
нет, потому что каждый раз как умирает Райна она возвращается сильней!
Não, porque sempre que a Rayna morre ela volta mais forte!
она не будет сильной, когда умрет навсегда зачем она вообще нужна нам живой?
Não vai ficar mais forte quando estiver morta de vez. Porque é que tu a queres viva?
Ты сказал, она будет становится сильнее каждый раз, когда будет возвращаться к жизни.
Tu disseste que ela fica mais forte quando acorda.
Ты слаб и не сможешь защитить своего ученика. И эта ошибка погубит тебя.
Nunca serás forte o suficiente para proteger o teu pupilo... e perecerás pelo teu fracasso.
Я думаю, что наши отношения только стали крепче.
Creio que a nossa relação está agora mais forte do que nunca.
Как обычно, кофе, черный, сэндвич с индейкой на цельнозерновом хлебе, салат, майонез, мюнстерский сыр.
O costume, café forte, sanduíche de peru em pão integral, alface, maionese, queijo francês.
Ты хочешь взять Интернетные сплетни в федеральный суд и бросить его в сильнейший конгломерат в истории цивилизации.
Quer levar bisbilhotices da Internet a tribunal federal e lançá-las ao conglomerado mais forte da história da civilização.
Дарлин никогда не умела просить о помощи.
Pedir ajuda nunca foi o forte da Darlene.
Какая из них сильнее?
Qual é o lado mais forte?
Более того, я выросла немного сильнее той Хранительницы.
E acabei por me tornar um pouco mais forte que ela.
Он не только сильнее, чем Эмбер и Амбер, он создал их.
Não só é mais forte do que o Ember e o Umber, como os criou.
Магия Источника настолько сильна, что убила... в нём всё человеческое.
A magia da Fonte é tão forte, que matou tudo o que nele havia de humano.
А ты сильна, как я погляжу.
Também mais forte.
Что бы это ни было, мы разберёмся.
O que quer que isto seja, não será mais forte do que nós.
Конкуренция будет ещё та.
Vai haver concorrência forte.
С меня хреновый пловец.
A natação não é o meu forte.
С меня хреновый пловец.
A natação nunca foi o meu forte.
Она... она круче нас обоих.
El... ela é mais forte que nós os dois.
Получается, у нас покушения на жизни их мужчин в течение последних 24 часов, а у обеих жён непоколебимые алиби?
Então, houve atentados à vida de ambos os maridos, num período de 24 horas, e ambas as esposas têm alibis forte.
Мы ударили по ней довольно мощным заклинанием.
Atingimo-la com uma cena forte.
Мы должны ударить в ответ на действия Аида.
Depois do que o Hades fez, temos de ripostar forte.
И однажды ты станешь достаточно сильной, что сама сможешь принимать подобные решения.
Um dia serás forte o suficiente para tomares decisões como esta sozinha.
Тут был неслабый ветер, и он разносил голос по округе.
O vento era forte há pouco, espalhou bem a voz dela.
Ты сильнее, чем раньше.
É mais forte do que eras.